試譯 《天淨沙·秋思》 元朝詩人馬致遠 |
送交者: 文思 2016年03月30日12:34:16 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
試譯 《天淨沙·秋思》 元朝詩人馬致遠 枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家, 古道西風瘦馬。 夕陽西下, 斷腸人在天涯 Dusk shifts to dead vines and old trees, Where crows are standing on in cries. Nearby is a farmer village, A creek crosses a small bridge. A skinny horse in chilly wind Runs on dark rough road. The sun is set, The poor rider is just wandering to no end. |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2015: | 七絕。君子蘭 。。。島兄看花 | |
2015: | 【五絕】春寒 二 (擂台活動) | |
2014: | [浪淘沙令] 春悟 | |
2014: | 【水龍吟】 五七祭父 | |
2013: | 【木蘭花慢】詠雲南山茶花(步風月兄韻 | |
2013: | 【最高樓】詠山茶花感懷 | |
2012: | 藝園詩(外二首) | |
2012: | 看圖寫詩 | |
2011: | 七律:返璞歸真 | |
2011: | 人心 | |