設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
譯【武陵春】春晚 (李清照)
送交者: 叉魚哥 2016年04月14日17:29:08 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話


【武陵春】春晚 (李清照)


風住塵香花已盡,
日晚倦梳頭。
物是人非事事休,
欲語淚先流。
聞說雙溪春尚好,
也擬泛輕舟。
只恐雙溪舴艋舟,
載不動許多愁。


Wuthering wind swept the flowers into the sand residue,
In the dusty air, the floral scents persistently endure.
The day is already in its prime, 
The spirit is, though, disheartened even to apply a hairtie.
The surroundings as usual at their status quo, but the beloved is now a foe, 
Everything seems a sure woe.
Words are often overtaken by the tears' dew.
At the Twin Creeks, some say, the Spring is just taking its cue.
Wish to join the merry throng
There for a punting high,
But, could a shallow boat plow along
In the deep water of heavy sigh. 





0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制