設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
〈謅詩〉現譯古 - 岩石上的牧羊人
送交者: 遼魯 2016年04月20日20:57:21 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

友傳舒伯特名曲“岩石上的牧羊人”,優美感人,但白話歌詞卻味同嚼蠟。試譯成古體,或許能增加些詩韻。

欲嘯臨風上高岩,深谷回音斷復連。

高岩入雲谷無底,回音清越飄林端。

悠悠我歌出我心,深情一片為伊人。

山憐我心同我唱,伊人妙音終不聞。

不聞伊人意難平,絲絲希望隨雲行。

棄我孑然向林晚,心無系掛鴻毛輕。

苦心難慰又逢春,春雖我愛難歡欣。

眾悅春光我流浪,莫念心碎遠行人。

muYang2.JPG

舒伯特•藝術歌曲•《岩石上的牧羊人》

[歌詞大意]:

當我站在高聳的岩石上唱歌時,

遙遠的深谷隨即傳來回聲。

當我呼喚遙遠的情人時,

我的聲音會從下方傳回。

我心中充滿苦惱,我不喜歡歡呼,

這世上的希望躲避我,

我一個人孤獨留在這裡。

我的歌聲渴望地穿過樹林與夜晚,

整個不可思議的心朝向天空。

春天來了,我喜悅的春天,

如今我必須做好旅行的準備。

muyang1.JPG


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2015: 2015回國絕句幾首
2015: 題女王北京禿鷲照 二首
2014: 行香子.加州金罌粟--GEORGES和老冬兒一
2014: 《行香子—追花千里/加州金罌粟》
2013: 有寄 聞雅安地震
2013: 鄭重申明,雨花兒入水了
2012: 風箏
2011: 戲題
2011: 愛的確據