It takes two like-minded to dance a merry tango,
Way is shown as the angel's bugle has been blown;
Songs of homesickness make their hearts tangle,
But, they have for long learnt how to handle.
原玉:曹斑竹的再跟譯聊齋兄《丁香仙子》英文譯作
為了後面接力的詩友出新,俺故意在內容稍微跑了偏。
同味相投結弟兄,前途呼喚響銀鈴。
思鄉敲碎萬千曲,風雨飄搖更有聲。
原玉:聊齋兄《丁香仙子》英文譯作 (by 聊齋常客)
Sticking in one string the bouquet fragrannce is holding,
Lilacs are blooming like snow-white jade bells hanging.
Thousands of tunes were written for them to ring,
Only the wind's and rain's shaking then they can sing.