設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
亦譯唐詩人杜牧名作《贈別》
送交者: 豌博 2016年08月21日07:21:23 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

曾翻譯過不少小李杜的不朽名作,還以為已經一網打盡,突然又冒出一首,順手跟譯之,另添一個異曲譯版。

唐 杜牧 《贈別》
多情卻似總無情 
唯覺樽前笑不成
蠟燭有心還惜別 
替人垂淚到天明
Another Version of Translation for Masterpiece Poetry by Tang Poet Du Mu "For Farewell"
Mirthful flirtations hardly seem like truly caring,
yet a farewell drink sums up no mood of teasing. 
After all a candle has heart at moment of parting,
standing by splitting owner all night long weeping.
0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2015: 《清平樂》冰川路記
2015: 紅葉詩集(11):
2014: 【活動】 荷葉杯: 歸鷺 (溫庭筠體)
2014: 作業 ​詠採蓮人之子 ​【采
2012: 籬笆,女人,狗 -- 再訪221
2012: 221:初戀 ★ 別離 ★ 痛
2011: 七律:適意
2011: 玉樓春