《七言排律.哥本哈根》(曹雪豆)
用【平水韻.九佳】所有的韻字,一韻到底。韻字為:
崖霾鞋揩骸偕豺秸睚埋涯牌挨懷皆差乖階俳崽諧佳儕排柴釵街齋槐楷淮
--- “哥本哈根”丹麥語寫為:København。“Købe”是購買,“havn”是港口。由此可見它本身就是個大港口。大家知道俺們這一帶德語、荷蘭語、丹麥語、挪威語、瑞典語都很接近。比如“購買”這個詞:
丹麥=Købe
德文=Kaufen
荷蘭=koop
還有“港口”
丹麥=Havn
德文=Hafen
荷蘭=haven
哥本哈根是丹麥的首都,非常美。新興的現代化大工業的企業樓和中世紀的古老建築交相輝映,既有現代化的時髦,又有古色古香的典雅,是世界上最著名的歷史文化名城之一。丹麥的標誌正是那位在海邊沉思的小美人魚,還有充滿童話氣質的古堡與皇宮。網上資料很多,就不多贅述了。
第一小段:從哥本哈根的小美女寫起
一夜颶風吹斷崖,海平鏡底碧無霾。
美人魚墜珍珠淚,丑老巫騙水晶鞋。1
--- “晶”字出,為不影響詩意,任之。
傷足依礁誰為洗,啼痕濕靨久無揩。
芳容塑出髮妻樣,精魄融成鮫女骸。2
--- 哥本哈根的小美人魚是雕塑家Edvard Eriksen雕塑的,美人魚外貌雖然像他妻子,但其神態卻像他的戀人。
除卻情真何必守,曾經誓假不輕偕。
雲鷗怎忍香肩落,海燕偏爭素手挨。
病腿而今疲馭浪,啞喉從此默傷懷。
水宮父老猶相候,明月元宵不能皆。3
--- “能”字出,任之。
萬里風輕語空寄,千層波渺使難差。
第二小段:引起維京人這個話題
波羅的海原多盜,哥本哈根曾養豺。
濤舉維京劈濺血,水浮丹麥刈無秸。4
--- 維京人基本上來自丹麥、挪威和瑞典這三個國家。他們及其後裔曾一度控制住大部份波羅的海沿岸、俄羅斯部分內陸、法國的諾曼底、英國、西西里、意大利南部和巴勒斯坦部分地區。
戴盔蓄勢頭生角,免胄發威睛裂睚。5
--- 維京武士的頭盔都有兩個牛角。另“胄”字一般解釋為“盔”,愚以為胄與盔還是有區別的,胄是能遮住臉部那種盔。“免胄”有兩種解釋,一是對首領行禮表示尊敬,二是表示舍死相鬥,有“赤膊上陣”的意思。
不列顛頭颺大纛,巴黎城下受降牌。6
--- 丹麥曾經統治過不列顛,還打敗過法國,逼法國在巴黎割讓諾曼底歸他們統治。
骷髏盛酒帆沉醉,斷戟穿軀雪葬埋。7
--- 維京人常用俘虜的頭蓋骨做成酒碗來炫耀。
紅海先應量地界,美洲不算到天涯。8
--- 維京人的海上艦隊到達過非洲紅海和美洲。
第三小段:引出哈姆雷特這個故事
初成霸業王酣睡,未料蕭牆命舛乖。
入耳滴聲驚寶榻,凌風葉色落寒階。
弟謀兄死蟬先覺,婦舊夫新人後俳。
沃夫貝爾維京劍,哈姆雷特海狼崽。9
--- 這一聯因涉及兩個外文名字,平仄就沒再顧及,還是任之。最著名的維京劍名為“Ulfberht(沃夫貝爾)”,它不是一柄劍的名字,而是一種類型的劍的名字,距今也近千年了。丹麥很像複製出一把,雖然成功了,但還是實驗室階段。頗類似咱們中國的勾踐劍。維京武士也有把劍比作生命的習慣,這有點類似日本武士對太刀(katana)的感情和敬畏。
是哉非也憑誰問?刺罷殺完猶自諧。10
--- 哈姆雷特曾問道:“to be, or not be?” 從莎士比亞劇情中看,哈姆雷特頗有幾絲黑幽默。
第四小段:引出幾縷俺們自身生活的痕跡。感覺詠一座城市不宜過多地羅列其景點或歷史事件的名稱,因為未身臨其境的人你跟他說個天花亂墜還是沒用。所以俺這篇拙作乾脆劍出偏鋒,旁敲側擊,或能引起諸詩友對該城市生出一絲嚮往足矣。
悲劇無情大家演,江湖有義小青佳。
初來欲救海之女,未去因逢命里儕。11
--- 小青常為“海的女兒”抱不平,說憑啥為那傻X(小青怒了有開罵的惡劣習慣哈哈)王子付出這麼多?
一劍關頭成邂逅,三生石上有安排。
閒常還是弓刀馬,偶爾無非油米柴。12
--- 俺們自己做飯的時候不多,不過這次包元宵成功了。哈哈
喜欲貼梅揮玉剪,怒曾斬鳳斷金釵。
迂迴雞耳嘗新酒,再返海牙玩老街。13
--- 德國北邊有個波羅的海城市名叫Kiel,中文翻譯為“基爾”,俺為了給“海牙”找個配對的詞好對仗,就擅自把它譯成“雞耳”。
最後一段:結尾。有點兒跑題,夢境是咱們中國的情景,為了使用“齋、淮、楷、槐”這句個字。可見“限韻”這個做法是很折磨作者的。
戴月同歸掩小院,依爐獨坐閱聊齋。
夢穿村落幾宗社,恍立橋頭一秦淮。
詩劍傳家墨潦草,耕讀繼世字工楷。
新桃燦爛懸門戶,遙看繁星耀古槐。
注釋加了進來。真誠地請大家“橫挑鼻子豎挑眼”,不必為俺省磚。最後俺再定稿