設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
略談《魯拜集》第24首的迻譯
送交者: zheng-ming 2021年05月27日22:27:20 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

略談《魯拜集》第24首的迻譯

傅正明

......

此處略舉此詩歸化移植敗筆之一例:


極慾窮奢君莫遲,終歸塵土復誰知。

塵來塵去塵中臥,無酒無歌無曉期。(眭謙譯)


「極慾窮奢」純屬貶義,語出《漢書•谷永杜鄴傳》:「失道妄行,逆天暴物,窮奢極慾,湛湎荒淫。」譯者對原作不見樹木,更不見森林,將漢語原典所貶斥的用語強行移植到《魯拜集》中,體現了著名翻譯理論家勞倫斯•韋努蒂(Lawrence Venuti)針砭的極端歸化翻譯中的「唯我族獨尊的暴力」(ethnocentric violence),以及對本民族病態的「文化自戀」。6 更有甚者,譯者迷戀的是中國文化的糟粕,結果糟蹋了《魯拜集》的精神品格!

有志於重譯《魯拜集》的譯者,首先應當守護珈音和費氏偉大的精神傳統。

全文鏈接

https://blog.wenxuecity.com/myblog/71832/202105/34947.html


0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制