| 托馬萊斯灣生蚝華盛頓蛤蜊 生猛鱒魚鈎上來 |
| 送交者: 杭州阿立 2025年10月20日04:21:44 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
|
托馬萊斯灣生蚝華盛頓蛤蜊 生猛鱒魚鈎上來 --2025舊金山的小日子系列136 杭州阿立 2025年10月20日 書接上集: https://bbs.creaders.net/poem/bbsviewer.php?trd_id=1733014 2025年10月18日,星期六。 小小阿立一家和朋友們去雷斯角(Point Reyes)吃海鮮,買生蚝、蛤蜊。 行前問我們:“要不要買些蛤蜊(clams)給你們?” 當然要! 兩家人海鮮吃得爽,買得足,接着又去Bodega Bay釣魚。 小小阿立釣了兩條虹鱒魚(rainbow trout),一條16英寸、一條13英寸。 非詩不可(Facebook)家庭短信群通知:“我們晚上6點多回家。你們6點半來,帶着‘酷樂’(cooler)。給你們一條鱒魚,兩磅蛤蜊。” 謝謝,三克油! 晚上準時去小小阿立家,又吃又拿,開心。 小小阿立嫂做海鮮意面的蛤蜊:
小小阿立負責剖生蚝:
小小阿立:“Oyster is from Tomales Bay Oyster Company. Clams are from Washington(牡蠣是托馬萊斯灣生蚝養殖場的。蛤蜊來自華盛頓)。” 喬希酒莊(Josh Cellars)的長相思(Sauvignon Blanc):
長相思-生蚝絕配:
生蚝剖好了:
美食一小桌:
我的小樂胃:
跟阿立三世、小小公主玩一會,轉眼8點了。 拿上給我們的海鮮,打道回府。回家再拍真相。 兩磅蛤蜊:
一條虹鱒魚:
2025年10月19日,星期天。 晚餐前幾小時把蛤蜊拿出來,清水中養一養,好好吐故納新。 蛤蜊得水好開心:
米國佬有句俗語:“Happy as a clam at high water。” 句中的“at high water”也有“at high tide”、“in deep water”等說法。實際口語中通常就是“Happy as a clam”,後面的定語不言而喻。 中文硬譯就是“開心的就像深水裡/漲潮時的蛤蜊。”,實際就是“好開心/真開心”。 怎麼講? 因為水淺或者低潮時,蛤蜊就會被捕食者(漁人、吃貨、鳥獸)大快朵頤了。 蚝油炒油菜:
爆炒蛤蜊:
清蒸虹鱒魚:
紹興花雕酒(家鄉的味道):
Happy as a clam ...:
這麼說是不是有點對不起蛤蜊們(clams)? 這也怪不得阿立這躺平吃貨幫主。 怨只怨潮水有起還有落。龍游淺灘、虎落平原,十五的月亮躲不過初一的天。 下集《樓上淋浴樓下湧泉 霉完霉了的霉運幾時休》: https://bbs.creaders.net/poem/bbsviewer.php?trd_id=1734643
|
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2024: | 感遇二首 | |
| 2024: | 富足與貧窮 | |
| 2023: | 醉花蔭 書畫琴棋 | |
| 2023: | 五律:神州 | |
| 2022: | 藏頭【七絕】破戒 | |
| 2022: | 【鷓鴣天】杭州桂香(次韻李清照) | |
| 2021: | 《南鄉子 友人同秋遊》 | |
| 2021: | 金秋十月,游巴德斯利·克林頓莊園 | |
| 2020: | 菜市買來榴蓮醉 家中晚餐小家常 | |
| 2020: | 騎驢 南柯一夢 | |




















