聲聲慢--破岩花 (附:中西文混寫稿)
垂金縷線,絳紫芙蓉,騷人舞文閒侃。
一叢薄花,何故請來庭院。
芳馨廡門合建,正並迎,曲吟詩讚。
怎奈你,愛峰巒嶺岳,磊磊而綻。
生就岩摧石鑽,破碎處,滋育綠莖紅瓣。
俄爾坡西,寒雨虐風無怨。
冰封雪漫北極,計諏訾,榮光歸返。
陌生客,彼特潘,吹裂笛管。
*家中買來一盆花,西文名為Saxifragaceae (破岩花,或稱破石花)。經網上查證有
這樣一些別致的中文名字:虎耳草(大概是正式命名)、金線吊芙蓉、金線蓮、金絲
荷葉、紅線草、老虎耳、金線吊,以及石荷葉。除了後者外,所有譯名和原文原意
似乎並無關係。Saxifraga 這個花名來自saxum (岩石)和frangere (祖7d碎),古希
臘拉丁文都是此意思。現代各個地方西文叫的名字也是直譯過來的,如:Steenbreek,
steinbrech, rockfoil, saxifrage。
不知這裡有否國內上網的詩友,如對花卉有興趣,可以把本人這個拙見電郵給國內
有關的植物或花卉網站。和世界接軌吧。本人自己試過電郵,沒有成功。
**俄爾坡西,指Alps,歐洲主要山脈和山區,此花生長地。
***最後三句借中西兩個故事,一個是唐_李肇<唐國史補>講的李牟遇搭船客的故事,
一個是彼特潘 (這盆花亞變種的名字),西方兒童神話中的小精靈。混兩者為一,認
為“吹裂山石”者即該精靈也。
附:文中仍保留西文的版本 (提醒:不喜歡漢字和西文混用者,不必閱讀)
聲聲慢-破岩花 (Saxifragaceae)
垂金縷線,絳紫芙蓉,騷人舞文閒侃。
一叢薄花,何故請來庭院。
芳馨廡門合建,正並迎,曲吟詩讚。
怎奈你,愛峰巒嶺岳,磊磊而綻。
生就岩摧石鑽,破碎處,滋育綠莖紅瓣。
居Al_ps,寒雨虐風無怨。
冰封雪漫北極,計諏訾,榮光歸返。
陌生客,Pe_ter Pan,吹裂笛管。