設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
摘自伯朗寧夫人的十四行詩 - 葉心翻譯 - 拋磚引玉,希望`看到更好的翻譯
送交者: 葉心 2010年12月04日08:19:25 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

是真的,你的愛是我唯一的炫耀,

它的愛潮從我的心頭涌眉梢,

它以顯赫的紅寶石為我的冠冕,

所有的男人驀然發現我美麗奪目

 

當我第一次與你熱切的目光相遇,

你的愛瞬間我高舉到寶殿的顛尖,

從此我不會再愛上別的,

除非你告訴我如何

 

愛之所以稱謂愛,因為它妙不可言,

只有擁有者得解其中的奧秘,

你的魂挾持走我所有的軟弱迷離,

 

你為我加冕引我登上黃金寶座,

我的愛,噢,我的魂啊,怎能不向你俯就

向着你,我唯一的愛。

 

 

INDEED this very love which is my boast,

And which, when rising up from breast to brow,

Doth crown me with a ruby large enow

To draw men's eyes and prove the inner cost,

 

This love even, all my worth, to the uttermost,

I should not love withal, unless that thou

Hadst set me an example, shown me how,

When first thine earnest eyes with mine werecrossed,

 

And love called love.And thus, I cannot speak

Of love even, as a good thing of my own.

Thy soul hath snatched up mine all faint andweak,

 

And placed it by theeon a golden throne, ---

And that I love, (O soul, I must be meek !)

Is by thee only, whom I love alone.

 

 

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2009: [七言] 雪夜寒思
2009: [七言] 自嘲(二)
2008: 情難捨
2008: 苗壯知豐收
2007: 受老師鼓動,貼舊油“春夢三首”
2007: 【春,夏,秋,冬】
2006: ZT: 靜山:虞美人 偶感
2006: 渡口
2005: 花謝了
2005: 新來拜訪,幾首歪詩為禮。請多賜教!