設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
英詩古譯(之三)
送交者: 傅正明 2011年04月07日03:19:42 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

 

英詩古譯(之三)

 

傅正明譯

 

傑弗雷. 喬叟(13431400年,英國文學之父)

         
特羅勒斯情歌
(節譯自喬叟詩體傳奇《特羅勒斯與克麗西德》)

若言人間無愛,心底何物襲來?
若言人間有愛,誰曾睹其丰采?
若言愛本性善,為何招來禍害?
若言愛本性惡,令人百思不解∶
儘管愛之苦澀,儘管愛之乖戾,
卻似生命之源,湧出無窮愉快;
痛飲愛之瓊漿,反而唇焦舌蔽。

若言我戀女色,流連柳巷花街,
悲號哀怨之聲,不知從何而來?
若言堪忍災禍,何以笑口難開?
若言並未疲憊,何以暈厥倒地?
怪哉生中有死,巧哉樂中含哀。
若非我之恩准,豈能容你藏匿,
如此重重疊疊,壓在我的心懷。

既然我已恩准,何必大發感慨,
一再怨天尤人,傾訴心頭悲哀。
我如無舵孤舟,日夜浮游大海,
茫茫不見邊際,風從兩邊吹來,
終身漂泊無依,沉舟今又泛起,
何種疑難雜病,如此古怪離奇,
冷熱相間發作,送我魂歸故里。

 

原文∶

Geoffrey Chaucer
c. 1343- 1400, father of English Literature

 

                           Canticus Troili

from Troilus and CriseydeBook I,

 

If no love is, O God, what fele I so?

And if love is, what thing and whiche is he!

If love be good, from whennes comth my wo?

If it be wikke, a wonder thinketh me,

Whenne every torment and adversitee

That cometh of him, may to me savory thinke;

For ay thurst I, the more that I it drinke.

 

And if that at myn owene lust I brenne,

Fro whennes cometh my wailing and my pleynte?

If harme agree me, wherto pleyne I thenne?

I noot, ne why unwery that I feynte.

O quike deeth, O swete harm so queynte,

How may of thee in me swich quantitee,

But if that I consente that it be?

 

And if that I consente, I wrongfully

Compleyne, y-wis; thus possed to and fro,

Al sterelees withinne a boot am I

A-mid the see, bitwixen windes two,

That in contrarie stonden ever-mo.

Allas! what is this wonder maladye?

For hete of cold, for cold of hete, I deye.'

 

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2010: 近代自由體詩習作 飄絮
2010: 【七絕】 河西海棠
2009: 梨花雨
2009: 5新:觀四月之齊放
2008: 《長相思》清明憶故人
2008: 河傳 (格二) 夢京城 1990
2006: 追思亡友
2006: 追思