我有意將你與夏日相比? |
送交者: 鶴潛 2013年08月19日15:20:37 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
再譯,見笑。 我有意將你與夏日相比?
作者:威廉·莎士比亞 譯者:鶴潛 我有意將你與夏日相比? 你比她更加的淑靜、美麗。 疾風蕭蕭搖墜了五月的嫩蕾, 夏日匆匆逝去了迷人的嫵媚。 驕陽炎炎噴吐着耀眼的灼熱, 陰霾密密吞噬着金色的光輝。 歲月無情啊,晝夜輪迴, 沉魚落雁無非似曇花般悽美。 唯有你,青春絢麗永不消褪, 美麗如雲與日月相隨。 讓我的詩句為你歌唱吧, 讓死神被你的容貌喝退。 像大地蓬髮着昂揚的生機, 你會綿綿流長,經久不息。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2012: | 【鵲橋仙】三首:籬笆 女人 狗 | |
2012: | 自由體詩:《我是丘比特》 | |
2011: | 七律:唐代羅隱《題金山》詩僅存殘句, | |
2010: | 戲子獨白--也讀《中國影帝溫家寶》,兼 | |
2010: | 【卜算子】 《詩像一盤飧》 | |
2009: | 蹉跎 | |
2009: | 七絕:七夕 | |
2008: | 卜算子 詠劉翔 | |
2008: | 定風波 中華大篷車 | |