設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
傅正明鲁拜新译(2)
送交者: 傅正明 2013年09月13日09:29:39 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話


鲁拜新译(2



波斯文原文


از رفته قلم هیچ دگر گون نشود
وز خودن غم بجز جگر خون نشود
گر در همه عمر خویش خونابه خوری
یک قطره از آن که هست افزون نشود



七绝

 

神笔书成无法改

苦源深远酿悲哀

任君泣血泪流尽

天命外无甘露来。



71(Edward FitzGerald Fourth Edition)

The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all your Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all your Tears wash out a Word of it.


七绝(菲译第四版71 )

 

 手挥毫写命书,

穷通生死定玄機。

慧心难改半行字,

清泪不刊一个词。




波斯文原文

 

گر بر فلکم دست بُدی چون یزدان
برداشتمی من این فلک را ز میان
از نو فلکی دگر چنان ساختمی
که آزاده به کام دل رسیدی آسان
 


归自谣

工匠手梦里如神临宇宙
环球轻拨 窠臼
重开新宇添美酒
心无囿自由胸臆舒身手。

Tirtha 860


Had I but on the skies divine control,

I’d kick this bluish ball beyond the goal;

And forthwith furnish better worlds and times,

Where love will cling to every freeman’s souls.


七绝(提塔译860

 

梦中星际足球赛

我是射门好将才

一脚地球踢局外

乾坤如意重安排。


译自印度波斯学学者斯瓦米·郭文达·提塔(Swami Govinda Tirtha)著译波斯文英文对照本《醇美琼浆∶伽亚谟的生活和作品》(The Nectar of Grace: Omar Khayyam's Life and Works, Allahabad:Kitabistan, 1941),参看菲译第四版第99首。



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2012: 五律 滅患吟
2012: 寫兩首【鷓鴣天】,嵌幾個筆名
2011: 七律:適意吟
2011: 明月春秋
2010: 望秋
2010: 空中的韻句
2009: 柳青 犀利天祥鈎月魂
2009: 申時行: (詩) 紅志
2008: 申時行: (詩) 峽谷 (一,二,三)
2008: 七律 - 詠柳