秦国女王诗作《长相思 母亲河》英译 |
送交者: 豌博 2016年02月16日14:02:36 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
惹毛了女王,只好主动谄媚哈哈。虽然又一长相思,无疑是最打动女王灵魂的诗篇。。
秦国女王诗作《长相思 母亲河》英译
母亲河,生命河,百战不屈降怪魔。流经蔡家坡。 天罗罗,地罗罗,罗网张开粮万坨。炎黄儿女多。
“Miss You Forever Verse: The Mother River" By Queen of the State of Qin The mother river, a lifeline river, never yields during wartimes as all devils tremor. A slope on its bank named after the Cai clan as the original settler. Joining the sky from end to end, zig-zagging through the gigantic land, a transverse mesh of countless grain barns stand. The nurtured Chinese civilization is historically grand.
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 锈蚀镜和鉴世杯:《鲁拜诗词新译 | |
2015: | 还乡迫(多图) | |
2014: | 请给“情人眼里出西施”配个上联!用无 | |
2014: | 自由体诗题图:情人节的玫瑰 | |
2013: | [七绝] 自题 | |
2013: | [诗酒]定风波---醉春风 | |
2012: | 七律:感极寒阻春 | |
2012: | 【七律】春之梳 (2012) | |
2011: | 春草 -- 应红班长诗召 | |
2011: | 咏梅同韵绝句九首 | |