元宵佳节壮丽诗篇辛弃疾《青玉案 元夕》英译 |
送交者: 豌博 2016年02月23日11:40:19 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
元宵佳节之际,一气译出史上气势恢宏的元宵庆典言情诗词。请欣赏:
《青玉案 元夕》 宋·辛弃疾 东风夜放花千树。更吹落、星如雨。 宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。 蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 "A Case with Green Crystals Format: On the Eve of Lantern Festival" Decorated Poetry by Song Poet Xin Qiji The east wind ignited thousands of evening trees to a flowering delight. Then all blown off, falling like a meteor shower. Pinto horses and decorated carriages with perfuse fragrances filled streets. Alluring flute music echoed, the bright moon rotating like a jade pot, dragon dances swinging all night. Ornamental hair clips in butterfly and silver-leaf forms came along with gold-studded dressing scarfs. Enchanting waves of cheers and laughters with lurking fragrance flowed by. Hurried to look for her from the crowds numerous times. A sudden look back, there she surfaced in a glimmering bush of lights.
|
|
|
|
实用资讯 | |