元朝诗人马致远 《天净沙·秋思》英译 |
送交者: 豌博 2016年03月29日12:48:11 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
元朝诗人马致远 《天净沙·秋思》
(刻画汉族在游牧蒙族的压抑统治下所遭遇的悲惨凄凉暮景)
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
Desolate Poetry by Yuan Dynasty Poet Ma Zhiyuan
"Pure Sands in the Sky Format: Autumn Mind"
(Depicts the plight and bleak circumstances suffered by the Han Chinese majority under the repressive nomad Mongol regime)
A dark crow on an aging tree encroached by dry vines,
water flows under a mini bridge by a family residence,
skinny horse on ancient road in frigid wind from west.
As the sun far in the west sets,
man at the distant verge of land and sky sick in the guts.
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 【七律】 海牙 之一 | |
2015: | 五绝·春寒 | |
2014: | [浪淘沙令] 春困之一 | |
2014: | 七律--雾霾 | |
2013: | 风月说了: 写古诗, 就要用古字 | |
2013: | 【七绝】咏冯德英用做书名的“三花” | |
2012: | 平仄自动检查,好用! | |
2012: | 纯洁与污浊 | |
2011: | test | |
2011: | 笛乐:杜冲的《情缘》 | |