试译 《天净沙·秋思》 元朝诗人马致远 |
送交者: 文思 2016年03月30日12:34:16 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
试译 《天净沙·秋思》 元朝诗人马致远 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯 Dusk shifts to dead vines and old trees, Where crows are standing on in cries. Nearby is a farmer village, A creek crosses a small bridge. A skinny horse in chilly wind Runs on dark rough road. The sun is set, The poor rider is just wandering to no end. |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 七绝。君子兰 。。。岛兄看花 | |
2015: | 【五绝】春寒 二 (擂台活动) | |
2014: | [浪淘沙令] 春悟 | |
2014: | 【水龙吟】 五七祭父 | |
2013: | 【木兰花慢】咏云南山茶花(步风月兄韵 | |
2013: | 【最高楼】咏山茶花感怀 | |
2012: | 艺园诗(外二首) | |
2012: | 看图写诗 | |
2011: | 七律:返璞归真 | |
2011: | 人心 | |