唐 崔颢绝唱《七律 黄鹤楼》英译 |
送交者: 豌博 2016年04月09日13:47:41 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
送曹兄和绿岛学妹一首真正的绝唱~
唐 崔颢 《七律 黄鹤楼》
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
Celebrated Poetry by Tang Poet Cui Hao:
"Seven Character Verse: Yellow Crane Tower"
An ancient sage left here riding a yellow crane,
now a tower in that bird name the sole remain.
that yellow crane has never shown up again,
white clouds have waited a millennium in vain.
Native trees thrive on scenic sunny river plain,
Parrot Islet on which exuberant flora sustain.
Remote from home as glares of nightfall gain,
mist and waves all over the river a dreary pain.
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 【忆江南】接龙:题目 春夜(请直接跟 | |
2015: | 【忆江南】和飘柔君 | |
2014: | 青玉案--清明雨,和叶子《在雨中》 | |
2014: | 《满江红》赠 (修订版) | |
2013: | 【解语花】 解语花: 三角梅 | |
2013: | 七律·撒切儿夫人 | |
2012: | 蝶恋花 锄园偶得 | |
2012: | 一剪梅 | |
2011: | 熊 | |
2011: | 生命,走過三月 | |