亦译唐诗人杜牧名作《赠别》 |
送交者: 豌博 2016年08月21日07:21:23 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
曾翻译过不少小李杜的不朽名作,还以为已经一网打尽,突然又冒出一首,顺手跟译之,另添一个异曲译版。 唐 杜牧 《赠别》 多情却似总无情 唯觉樽前笑不成 蜡烛有心还惜别 替人垂泪到天明 Another Version of Translation for Masterpiece Poetry by Tang Poet Du Mu "For Farewell" Mirthful flirtations hardly seem like truly caring, yet a farewell drink sums up no mood of teasing. After all a candle has heart at moment of parting, standing by splitting owner all night long weeping. |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 《清平乐》冰川路记 | |
2015: | 红叶诗集(11): | |
2014: | 【活动】 荷叶杯: 归鹭 (温庭筠体) | |
2014: | 作业 咏采莲人之子 【采 | |
2012: | 篱笆,女人,狗 -- 再访221 | |
2012: | 221:初恋 ★ 别离 ★ 痛 | |
2011: | 七律:适意 | |
2011: | 玉楼春 | |