将叉鱼兄的精彩跑译再翻译回来--这次跑得更远哈哈哈 |
送交者: 绿岛阳光 2016年08月22日14:16:00 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
中文原文: 《赠别其二》(唐 杜牧) 英文翻译:叉鱼哥: Eruptions passion faded faster than it came, 中文翻译:绿岛阳光: 萍水相遇,波波偶然。 凭杯调笑? 酒尽情干。 依依烛泪,秉夜虚幻。 游戏几何?与卿一玩! |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 藏头题诗 北雁高飞 | |
2015: | 【十张机】f | |
2014: | 作业:【新荷叶】伤柳永 | |
2014: | 【活动】 新荷叶: 岳阳楼咏叹调 | |
2013: | 英译中情诗:卡明斯的《奇妙的感觉》 | |
2013: | 有一个神秘的地方 | |
2012: | 双双燕*诗坛近期一些 ID 嵌名 | |
2012: | 凑一个221工程:牡丹菊花月 | |
2011: | 七律:杂感 | |
2011: | 七律:肥遁惟吾最认同 | |