设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
译W. S. 默温禅诗一首
送交者: zheng-ming 2017年01月16日03:42:14 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

William Stanley Merwin

 
威廉·斯坦利·默溫(1927- ),美国诗人

 
Dusk in Winter
 

The sun sets in the cold without friends,
Without reproaches after all it has done for us.
It goes down believing in nothing.
When it has gone I hear the stream running after it.
It has brought its flute it is a long way.
 
W. S. 默温
 
冬日黄昏(七律)
 

       傅正明译
 
夕阳无伴下寒峰,
不怨因它为我红,
归去依依悲假合,
重来冉冉悟真空。
长河落照人闻道,
溪水漂萍浪逐风。
天笛希声传大律,
晨昏路远意从容。

image002.jpg


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2016: 白狐
2016: 七律 嘲蔡英文当选
2015: 诗坛作业:搞笑打油《七绝 画眉》
2015:
2014: 迎马年诗会开始了!
2014: 五绝-登机偶得
2013: 七绝 叹李斯
2013: 醉太平二首
2012: 英美詩 威廉士 This Is Just To Say
2012: 两岸分离60年,政治道德两重天