| 翻译《七步诗》,回复马斯克(图) |
| 送交者: 若退 2021年11月02日23:08:52 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
|
今天上午特斯拉CEO埃隆·马斯克在其推特账号上发表了曹植的《七步诗》中文版,引发不少好奇。我凑过热闹,英译了一下。 《七步诗》 【三国】曹植 (192-232) 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣, 本是同根生, 相煎何太急! A Poem Within Seven Steps by Cao, Zhi (192-232) The beanstalks burn to boil the beans Who are weeping in the pot: "From the same root we both were greens, Now why so eager to heat the water hot!"
|
|
![]() | |
|
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2020: | 十八年前蜻蜓点水游巴黎(下)凡尔赛宫 | |
| 2020: | 八声甘州·再为总统一呼 | |
| 2019: | 拉斯维加斯8日游-1 | |
| 2019: | 南瓜、节后南瓜,初雪送夏、落叶别秋 | |
| 2018: | 《鹧鸪天. 上九重》 | |
| 2018: | 米芾《清和帖》(微信转发) | |
| 2017: | 醉花间·题绿岛扬州瘦西湖照 兼和诗友 | |
| 2017: | 作业:【七律】孙悟空 | |
| 2016: | 摇落秋花 | |
| 2016: | 单调南乡子 痴恋兼和七分儿大作 | |






