英译《诗经·魏风·硕鼠》 |
送交者: 豌博 2015年11月15日18:20:46 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
序:诗坛诗友火风鼎近日兴起一股龙卷风翻译中华诗词的最早精粹《诗经》,我也跟风和译一篇,特选《诗经·魏风·硕鼠》,因为这是我家乡古魏祖宗在春秋战国先秦时期奋力反抗贪婪剥削统治阶级的故事纪实,值得颂扬。
《诗经·魏风·硕鼠》 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号? "Poetry Classics from the State of Wei: Giant Rats" Giant rats, giant rats, please stop eating my millet! Catered you for years, but you don't care my plight. Gonna run away from you, toward a dreamland. Dreamland, dreamland, ought to be my homeland. Giant rats, giant rats, please stop eating my wheat! Catered you for years, but no moral in your greed. Gonna run away from you, for a state of utopia. Utopia, utopia, a paradise where I deserve to live. Giant rats, giant rats, please stop eating my seedling! Catered you for years, but you give no redemption. Gonna run away from you, for a turf of arcadia, Arcadia, arcadia, where who would ever be uproaring? |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2014: | 卜算子:军营旗帐(兼和边砦兄乔治兄大 | |
2014: | 七绝 题桂林月亮山 | |
2013: | 题西岭雪山月色图 | |
2013: | 穿越剧之一:义山生死酬红豆 by 曹雪 | |
2012: | [诗茶] 诗茶同题诗会结束, 共得88 | |
2012: | 酷相思 随感 | |
2011: | comelater 不见了? | |
2011: | 七律:吊兰 | |
2010: | 【南歌子】· 秋游 (和贺兰山兄) | |
2010: | 南歌子:动物世界 (步贺南山韵) | |