设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
唐 崔颢绝唱《七律 黄鹤楼》英译
送交者: 豌博 2016年04月09日13:47:41 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话
送曹兄和绿岛学妹一首真正的绝唱~

唐 崔颢 《七律 黄鹤楼》
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。

Celebrated Poetry by Tang Poet Cui Hao:
"Seven Character Verse: Yellow Crane Tower"
An ancient sage left here riding a yellow crane,
now a tower in that bird name the sole remain.
that yellow crane has never shown up again,
white clouds have waited a millennium in vain.
Native trees thrive on scenic sunny river plain,
Parrot Islet on which exuberant flora sustain.
Remote from home as glares of nightfall gain,
mist and waves all over the river a dreary pain.








0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2015: 【忆江南】接龙:题目 春夜(请直接跟
2015: 【忆江南】和飘柔君
2014: 青玉案--清明雨,和叶子《在雨中》
2014: 《满江红》赠 (修订版)
2013: 【解语花】 解语花: 三角梅
2013: 七律·撒切儿夫人
2012: 蝶恋花 锄园偶得
2012: 一剪梅
2011:
2011: 生命,走過三月