It takes two like-minded to dance a merry tango,
Way is shown as the angel's bugle has been blown;
Songs of homesickness make their hearts tangle,
But, they have for long learnt how to handle.
原玉:曹斑竹的再跟译聊斋兄《丁香仙子》英文译作
为了后面接力的诗友出新,俺故意在内容稍微跑了偏。
同味相投结弟兄,前途呼唤响银铃。
思乡敲碎万千曲,风雨飘摇更有声。
原玉:聊斋兄《丁香仙子》英文译作 (by 聊斋常客)
Sticking in one string the bouquet fragrannce is holding,
Lilacs are blooming like snow-white jade bells hanging.
Thousands of tunes were written for them to ring,
Only the wind's and rain's shaking then they can sing.