設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
【七律.王勃體】夕陽舞者 英譯版(修改)
送交者: 秋韻 2017年05月01日06:40:49 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

秋韻   3/24/2017

 

輕盈狐步悠悠進,矜傲探戈抒秀雋。

飄逸優雅華爾茲,風騷美魅拉丁韻。

雙雙共軛躍翩躚,對對攜肩踢踏連。

誰言舞者應年少,夕照霓裳有悅篇。

 


Dancers

though the youth has slipped away

sunset shines over happy dancers every day

advancing in Foxtrot we relax in leisure

marching in Tango we hold our head higher

yet elegant floating about the Waltz

yet sexy and attractive like Latin

let's kicking and turning with preasure

Let's up and down together

though the youth has slipped away,

sunset shines over Happy dancers every day.

 

俱樂部的負責人請我把中文詩翻成英文,借鑑碗博的英譯翻了第一句,整個譯文是再

創作。雖然譯文已得到美國舞友認可和好評,為求精學習,懇請詩友指點英譯!

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制