拜伦诗《暴政》新译 |
送交者: zheng-ming 2017年10月19日00:37:29 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
暴政 拜伦作 傅正明译
暴政凶顽似虎狼,远超卖国罪昭彰。 义旗叛逆在何方? 太子朝廷生内乱,霸王威信失灵光, 绿林揭竿作帮场。
调寄浣溪沙 译自 拜伦诗体历史悲剧《福斯卡里父子》(1821) 乔治•戈登•拜伦(1788 ˉ 1824 ),英国浪漫主义诗人 George Gordon Byron (1788 ˉ1824), English Romantic poet Tyranny Is Far the Worst of Treasons Tyranny Is far the worst of treasons Dost thou deem None rebels except subjects? The prince who Neglects or violates his trust is more A brigand than the robber-chief. from The Two Foscari: An Historical Tragedy (1821) 2013年美国洛杉矶歌剧院上演的新编拜伦悲剧《福斯卡里父子》剧照 Tenor Francesco Meli as Jacopo Foscari. Photo by Robert Millard.
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2016: | 忆江南 成都雨中游 | |
2016: | 君子留香不留秋 | |
2015: | 七律 英伦重阳迎习大!续句 | |
2015: | 满城风雨近重阳.续句 诸诗友大作小辑( | |
2014: | 歌曲欣赏:太阳出来喜洋洋 | |
2014: | 俺也来首【点绛唇】秋蝉,不过很醉啊。 | |
2013: | 七律:琴(抢先版)哈哈 | |
2013: | [琴诗系列之二] 沉思---听贝多芬的《月 | |
2012: | [诗茶] 铁观音 | |
2012: | 七律 梅怀 (步张船山韵---之八) | |