略談《魯拜集》第24首的迻譯 |
送交者: zheng-ming 2021年05月27日22:27:20 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
略談《魯拜集》第24首的迻譯 傅正明 ...... 此處略舉此詩歸化移植敗筆之一例: 極慾窮奢君莫遲,終歸塵土復誰知。 塵來塵去塵中臥,無酒無歌無曉期。(眭謙譯) 「極慾窮奢」純屬貶義,語出《漢書•谷永杜鄴傳》:「失道妄行,逆天暴物,窮奢極慾,湛湎荒淫。」譯者對原作不見樹木,更不見森林,將漢語原典所貶斥的用語強行移植到《魯拜集》中,體現了著名翻譯理論家勞倫斯•韋努蒂(Lawrence Venuti)針砭的極端歸化翻譯中的「唯我族獨尊的暴力」(ethnocentric violence),以及對本民族病態的「文化自戀」。6 更有甚者,譯者迷戀的是中國文化的糟粕,結果糟蹋了《魯拜集》的精神品格! 有志於重譯《魯拜集》的譯者,首先應當守護珈音和費氏偉大的精神傳統。 全文鏈接 https://blog.wenxuecity.com/myblog/71832/202105/34947.html |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2020: | 云游2. 大理风情及怀古 (七律,五言排 | |
2020: | 临江仙 说隋唐 学杨慎 | |
2019: | 《贺新郎 论贼》--独木桥体 | |
2019: | 达芬奇铜马引路 长周末自驾游 1 | |
2018: | 长周末轻松嗨皮:南京吃货歌、啤酒汉堡 | |
2018: | 续集 山坡羊 诗坛英雄传(宽松版) | |
2017: | 虚身受伤 | |
2017: | 搞笑版作业来啦哈哈:《钗头凤》男和女 | |
2016: | 周末吃货接龙来啦!规则详内: | |
2016: | 【皂罗特髻】江中仙岛 兼和众诗友 | |