设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
欢乐颂
送交者: titanic 2006年11月19日17:21:28 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话


BEETHOVEN - Symphony N°9, 4th Movement

欢乐颂


席勒

啊!朋友,我们不要这种声音。
唱吧,让我们更愉快地歌唱,
更欢乐地歌唱。
欢乐,欢乐,
欢乐女神,圣洁美丽,
灿烂光芒照大地。
我们心中充满热情来到你的圣殿里;
你的力量使人们消除一切分歧。
在你光辉照耀下面,
人们团结成兄弟。

谁能做个忠实朋友,
献出高贵友谊。
谁能得到幸福爱情,
就和大家来欢聚!
真心诚意,相敬相爱,
才能找到知己,
假若没用这种心意,
只能让他去哭泣。

 
在这美丽的大地上面普世众生共欢乐,
一切人们不论善恶都蒙自然赐恩泽,
它给我们爱情美酒,
同生共死的好朋友!
它让众人共享欢乐,
天使也高声同歌唱。

 
欢乐,好像那太阳,
运行在天空上,
欢乐,好像太阳,
运行在那壮丽的天空上,
朋友,勇敢向前进!
前进好像英雄上战场,
朋友,前进上战场,
欢乐前进,
好像英雄上战场。
欢乐女神,
圣洁美丽,
灿烂光芒照大地,
我们心中充满热情,
来到你的圣殿里,
你的力量能使人们消除一切分歧,
在你光辉照耀下面人们团结成兄弟。
亿万人民团结起来,
大家相亲又相爱,
朋友们!
在那天堂上仁爱上帝眷顾我们,
亿万人民虔诚礼拜,
敬拜慈爱上帝,
啊,上帝就在那天堂上。
欢乐,灿烂光芒照大地,
女神,灿烂光芒照大地!
你的力量使人们重新团结,
你的力量能把人们重新团结在一起,
亿万人民团结起来!
大家相亲又相爱!
朋友!在那天堂上,
有一位仁爱的上帝永世长存,
亿万人民团结起来!
大家相亲又相爱!
欢乐,
欢乐女神,
灿烂光芒照大地!

邓映易 译

Ode to Joy

BARITONE
O Freunde, nicht diese To"ne! Oh friends, not these tones!
Sondern lasst uns angenehmere Let us raise our voices in more
anstimmen, und freudenvollere! pleasing and more joyful sounds!

ODE TO JOY (Friedrich Schiller)

BARITONE, QUARTET, AND CHORUS
Freude, Scho"ner Go"tterfunken, Joy, fair spark of the gods,
Tochter aus Elysium, Daughter of Elysium,
Wir betreten feuer-trunken, Drunk with fiery rapture, Goddess,
Himmlische, dein Heiligtum! We approach thy shrine!

Deine Zauber binden wieder, Thy magic reunites those
Was die Mode streng geteilt; Whom stern custom has parted;
Alle Menschen werden Bru"der, All men will become brothers
Wo dein sanfter Flu"gel weilt. Under thy gentle wing.

Wem der grosse Wurf gelungen, May he who has had the fortune
Eines Freundes Freund zu sein, To gain a true friend
Wer ein holdes Weib errungen, And he who has won a noble wife
Mische seinen Jubel ein! Join in our jubilation!

Ja, wer auch nur eine Seele Yes, even if he calls but one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund! His own in all the world.
Und wer's nie gekonnt, der stehle But he who has failed in this
Weinend sich aus diesem Bund! Must steal away alone and in tears.

Freude trinken alle Wesen All the world's creatures
An den Bru"sten der Natur; Draw joy from nature's breast;
Alle Guten, alle Bo"sen Both the good and the evil
Folgen ihrer Rosenspur. Follow her rose-strewn path.

Ku"sse gab sie uns und Reben, She gave us kisses and wine
Einen Freund, gepru"ft im Tod; And a friend loyal unto death;
Wollust ward dem Wurm gegeben, She gave lust for life to the lowliest,
Und der Cherub steht vor Gott. And the Cherub stands before God.

TENOR SOLO AND CHORUS
Froh, wie seine Sonnen fliegen Joyously, as his suns speed
Durch des Himmels Pra"cht'gen Plan, Through Heaven's glorious order,
Laufet, Bru"der, eure Bahn, Hasten, Brothers, on your way,
Freudig, wie ein Held zum Siegen. Exulting as a knight in victory.

CHORUS
Freude, scho"ner Go"tterfunken, Joy, fair spark of the gods,
... ...

Seid umschlungen, Millionen! Be embraced, Millions!
Diesen Kuss der ganzen Welt! Take this kiss for all the world!
Bru"der u"ber'm Sternenzelt Brothers, surely a loving Father
Muss ein lieber Vater wohnen. Dwells above the canopy of stars.

Ihr stu"rzt nieder, Millionen? Do you sink before him, Millions?
Ahnest du den Scho"pfer, Welt? World, do you sense your Creator?
Such'ihn u"ber'm Sternenzelt! Seek him then beyond the stars!
U"ber Sternen muss er wohnen. He must dwell beyond the stars.


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2005: 这样一类新诗,很直白也很优秀。:)
2005: 学诗小结
2004: 首 次 贴 诗, 方 家 见 笑 。
2004: 七律:张女士纯如千古