摘自伯朗宁夫人的十四行诗 - 叶心翻译 - 抛砖引玉,希望`看到更好的翻译 |
送交者: 叶心 2010年12月04日08:19:25 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
是真的,你的爱是我唯一的炫耀, 它的爱潮从我的心头涌上眉梢, 它以显赫的红宝石为我的冠冕, 令所有的男人蓦然发现我美丽夺目,
当我第一次与你热切的目光相遇, 你的爱瞬间将我高举到宝殿的颠尖, 从此我不会再爱上别的, 除非你告诉我如何,
爱之所以称谓爱,因为它妙不可言, 只有拥有者得解其中的奥秘, 你的魂挟持走我所有的软弱迷离,
你为我加冕又引我登上黄金宝座, 我的爱,噢,我的魂啊,怎能不向你俯就, 只向着你,我唯一的爱。
INDEED this very love which is my boast, And which, when rising up from breast to brow, Doth crown me with a ruby large enow To draw men's eyes and prove the inner cost,
This love even, all my worth, to the uttermost, I should not love withal, unless that thou Hadst set me an example, shown me how, When first thine earnest eyes with mine werecrossed,
And love called love.And thus, I cannot speak Of love even, as a good thing of my own. Thy soul hath snatched up mine all faint andweak,
And placed it by theeon a golden throne, --- And that I love, (O soul, I must be meek !) Is by thee only, whom I love alone.
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2009: | [七言] 雪夜寒思 | |
2009: | [七言] 自嘲(二) | |
2008: | 情难舍 | |
2008: | 苗壮知丰收 | |
2007: | 受老师鼓动,贴旧油“春梦三首” | |
2007: | 【春,夏,秋,冬】 | |
2006: | ZT: 静山:虞美人 偶感 | |
2006: | 渡口 | |
2005: | 花谢了 | |
2005: | 新来拜访,几首歪诗为礼。请多赐教! | |