| 第一美女:《Like a rolling stone》-響應鮑勃迪倫和教宗 |
| 送交者: YOLO宥樂 2025年12月27日13:32:13 於 [天下論壇] 發送悄悄話 |
|
第一美女:《Like a rolling stone》-響應鮑勃迪倫和教宗 2025年其實是鮑勃迪倫年! 本世紀初作為漂洋過海到歐陸讀博士的小留學生之一,我在瑞士伯爾尼城中瀰漫的,非常古樸的乾草馬糞氣息里反覆聽他的Like A Rolling Stone,曾經數次潸然淚下。 後來導師升遷到德國當教授,我們學生也跟着來到德國,這首歌以及保羅策蘭的詩歌又成為鑰匙,為我打開了最重要的“朋友圈”(德國人把朋友和熟人分得很清楚,我說的是德語語境裡的朋友)---一群德國當代哲學法蘭克福學派信徒,與迪倫一樣真正的左翼。 1965年發行長達六分鐘個單曲《像一塊滾石》(Like a Rolling Stone),該曲標誌着迪倫的形象由民謠歌手轉變為搖滾明星,被公認為是二戰後流行樂領域最有影響力的歌曲之一。無數藝人及團體翻唱了這首歌,包括吉米·亨德里克斯體驗樂隊、滾石樂隊、鮑勃·馬利與哭泣者樂隊和綠日樂隊等。2014年,迪倫的歌詞手稿以二百萬美元的價格拍賣成交,創下流行音樂手稿售價的世界紀錄--這首歌歌詞字面意思似乎很契合現在熱議的美國某些地方,比如鐵鏽地帶的底特律等廢棄的原製造業城市(想想看中國東北的國企凋敝,工人下崗往事,算是可以可以類比的)竟然有占據人口十分之一的流浪漢無家可歸群體。 以至於現在小紅書和TikTok,Ins,X等熱議“kill line斬殺線”--即從中產階級變成流浪漢再變成無名屍體攏共分幾步的問題? 而鮑勃迪倫這首歌表面上看起來就說流浪漢與階層跌落的“斬殺線”故事。其實鮑勃迪倫是藉此來比喻世界上越來越多的精神流浪漢,信仰與信念墮入黑暗與茫然的人們。 演唱和製作 樓主 採用鮑勃迪倫的有和聲原版Live演唱伴奏的《Like a rolling stone》 2025年聖誕前夕,12月20日,流行音樂史上唯一一位諾貝爾文學獎得主,搖滾和民謠詩人,84歲依然颯酷的鮑勃·迪倫在洛杉磯舉行的精英薈萃的盛典上發言說“我們坐在這裡,被美麗和回憶環繞,而外面的世界卻正在分崩離析。如果你的聲音能夠傳達給數百萬人,而你卻不用它來幫助那些沒有話語權的人,那麼你不是在說話——你只是在製造噪音。如果你擁有的比你需要的更多,那麼這些東西原本就不應該屬於你。責任始於舒適超越必需的那一刻。”隨後他宣布,他所有檔案錄音和即將發行的音樂作品的全部收益——估計高達1.6億美元——將用於女性健康研究、氣候行動計劃以及為弱勢兒童提供的藝術教育項目。
而就在今年年初,“甜茶”提摩西夏勒梅(Timothée Chalamet)主演的電影《巴布狄倫:搖滾詩人》(A Complete Unknown)上映後叫好叫座,“甜茶”還因此拿到美國電影工會最佳演員獎,成為最年輕的影帝。
“Bob Dylan Just Warned America — And His Words Could Spark a Cultural Firestorm 🔥” “When I was a boy in Minnesota,” Dylan recalls, “I used to sit in a tiny room, playing my father’s old guitar. Every time the neighbors knocked and said, ‘Be quiet,’ it felt like the music in my heart was being strangled. If I had obeyed, maybe I would have never sung again.” Now, at 84, the legendary musician is speaking with burning urgency: “Disney and ABC think bringing Jimmy Kimmel back will calm us? No. This isn’t about one show — it’s about the freedom and creativity of an entire generation. When the right to speak is suffocated, art withers, and we step into an age of darkness.” Dylan’s words have set the artistic world ablaze and ignited a nationwide debate. Social media is flooded with reactions: some hail him as the last great voice defending freedom, while others warn he may have lit the fuse for a far-reaching cultural crisis. One thing is certain: Bob Dylan isn’t just speaking about music. He’s issuing a warning about creativity, expression, and the very state of free speech — and America is watching, listening, and reacting. “鮑勃·迪倫剛剛向美國發出警告——他的話語可能引發一場文化風暴🔥” “我小時候在明尼蘇達州,”迪倫回憶道,“我常常坐在一個小房間裡,彈着父親的老吉他。每次鄰居敲門說‘安靜點’,我都感覺心裡的音樂被扼殺了。如果我聽話了,也許我就再也唱不了歌了。”如今,這位84歲的傳奇音樂家語氣急切地說道:“迪士尼和ABC以為讓吉米·坎摩爾回歸就能讓我們平靜下來?不。這不僅僅關乎一個節目——這關乎整整一代人的自由和創造力。當言論自由被扼殺,藝術就會凋零,我們將步入黑暗時代。”迪倫的話語點燃了藝術界的激情,並引發了一場全國性的辯論。社交媒體上充斥着各種各樣的反應:有人稱讚他是捍衛自由的最後一位偉大聲音,也有人警告說,他可能已經點燃了一場影響深遠的文化危機的導火索。有一點可以肯定:鮑勃·迪倫談論的不僅僅是音樂。他是在就創造力、表達以及言論自由的現狀發出警告——而美國正在注視、傾聽並做出回應。 另外一位意大利裔美國人,今年五月當選的教宗里奧14世Pope Leo XIV(生於芝加哥,原名Robert Francis Prevost)在當選後不久在社交媒體書面發言“難道你沒有看到那些苦難?難道你的良知不會因此受到折磨?你怎麼還能保持沉默?”與鮑勃迪倫聖誕節前公開發言如出一轍。 遙想清末民初,民國人物,三千年舊文化與八面來風新思潮交替的時代弄潮兒們,就是複雜的。比如,孫中山宋慶齡伉儷都是受教會教育長大的。孫中山在國葬之外,也舉行了基督教葬禮。雖然當時鮑羅廷和孫科本人還有廖仲愷、朱執信都反對,但是孔宋等力主。 但是宋慶齡曾經致函友人愛潑斯坦,在信中否認孫中山和她是虔盞幕酵劍鞔_表示她和孫中山倆人是徹底的無神論者。 宋慶齡回憶道:「孫中山明確地告訴我,他從來不信甚麼上帝,他也不相信傳教士(他們不是「偽善者」就是「受了誤導」)」。這就與孫中山政治秘書汪精衛說法大相庭徑了。 我一直有一個觀點,蔣經國與宋美齡等親美派的分歧原點是蔣經國蘇聯受教育年代,有着共產國際背景的非基督教運動興起,深刻影響了蔣經國。基督教信仰之下是敵基督的斂財不義,為有曾文正也就是曾國藩式理學道德潔癖的蔣經國所不齒。 如今又到了一個複雜時期。最近中國大陸禁止了1644史觀及其關聯的皇漢民族主義,大約是接受前蘇聯倒台教訓,擔心主體民族意識的覺醒,會激發少數民族主義林立。我就是皇漢+歐式社會主義者。我希望這個逆向民族主義寒冬會很快過去。網友們擔心北京管理文宣意識形態的官員四分之一是滿族。而且大清滅亡時候,各種權貴席捲國帑海外逍遙,一百多年來已經經濟實力雄厚,改開以後又開始與新的大陸內部貪腐官員里外交通合作。雙管齊下! 但是,中國今天的紅藍綠三大陣營無不是日本或者蘇俄根蒂(摻雜一點美利堅)的,中國要有真正復興健全的未來,必須締造屬於本民族的政治治理思想體系與國際流行的法治+共和體制有機結合。 我這屬於托克維爾式的政治嚮往---因為從基因上說,我的外族基因比其他漢族人還多,因為我祖上在大明時期是吃皇糧的軍戶,按照朱元璋的民族政策敕令,那些從蒙元招降納叛的色目、蒙古等異族軍戶不得族內婚姻,必須與漢族軍戶嫁娶,以免他們做大。我們在大明朝就是世代娶色目也就是維族塔吉克族等軍戶的女子的行伍家庭。 但是明朝不僅民族政策這樣有智慧,皇漢教育也很成功。今天你到山東去,山東人最佩服的除了孔孟秦叔寶,就是建文帝的忠烈大臣鐵鉉“鐵少保”,被視為濟南的保護神。他就是一個色目人,但也是一個儒家皇漢思想身體力行的文韜武略英豪。
Once upon a time you dressed so fine, You threw the bums a dime in your prime, didn’t you? People’d call, say, “Beware doll, you’re bound to fall.” You thought they were all kiddin’ you. 曾幾何時你衣着光鮮, 得意時你不是還隨手扔硬幣給乞丐們。 人們會警告你,說“小心點姑娘,你是在墮落。” 你卻認為他們都在跟你開玩笑。 You used to laugh about everybody that was hangin’ out. Now you don’t talk so loud, now you don’t seem so proud, about having to be scrounging for your next meal. 你曾嘲笑所有遊蕩在外的人。 現在你說話沒那麼氣粗了,現在你似乎沒那麼高傲了,你也快要靠乞討果腹度日。 How does it feel? How does it feel, to be without a home, like a complete unknown, like a rolling stone? 這感覺怎樣? 這感覺怎樣,變得無家可歸,完全像個無名氏,猶如一粒滾石?You’ve gone to the finest school all right, Miss Lonely, but you know you only used to get juiced in it. And nobody has ever taught you how to live on the street and now you find out you’re gonna have to get used to it. 你去過最好的學校,沒錯,孤獨小姐,但你清楚在那兒你只喝過點果汁。 沒人教過你如何在街頭生活,而你現在發現你必須適應它。 You said you’d never compromise with the mystery tramp, but now you realize he’s not selling any alibis, as you stare into the vacuum of his eyes and ask him do you want to make a deal? 你曾說決不讓那個神秘流浪漢占便宜,但你現在明白他根本不是在討價,當你看着他眼裡的清白,當你問他是否願意成交?How does it feel? How does it feel, to be on your own, with no direction home, like a complete unknown, like a rolling stone? 這感覺怎樣? 這感覺怎樣,變得孑然一身,迷失了回家的方向,完全像個無名氏,猶如一粒滾石? You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns when they all come down and did tricks for you. 你從沒轉身看到人們鄙視那些雜耍和小丑,而他們都在屈身為你變戲法。 You never understood that it ain’t no good, you shouldn’t let other people get your kicks for you. 你從沒意識到你不該讓他人供你取樂,你沒覺得這有什麼不好。 You used to ride on the chrome horse with your diplomat who carried on his shoulder a Siamese cat. Ain’t it hard when you discover that he really wasn’t where it’s at, after he took from you everything he could steal? 你曾經與你的白馬王子同乘,他肩頭帶着只暹羅貓。 當你發現真相後是否難受,當他拿走了你身上所有可偷的便無影無蹤? How does it feel? How does it feel, to be on your own, with no direction home, like a complete unknown, like a rolling stone? 這感覺怎樣? 這感覺怎樣,變得孑然一身,迷失了回家的方向,完全像個無名氏,猶如一粒滾石? Princess on the steeple and all the pretty people, they’re drinkin’, thinkin’ that they got it made. Exchanging all precious gifts, but you’d better take your diamond ring, you’d better pawn it, babe. 尖塔里的公主與所有漂亮人,他們品着酒,以為生活輕而易舉。 交換着各種珍貴的禮物,但你最好摘掉你的鑽戒,當掉它,寶貝。 You used to be so amused at Napoleon in rags and the language that he used. Go to him now, he calls you, you can’t refuse. When you ain’t got nothing, you got nothing to lose. You’re invisible now, you got no secrets to conceal. 你曾覺得破衣的拿破崙和他講的話很好玩, 現在去找他,他在召喚你,你不能拒絕, 當你一無所有,就不必擔心失去什麼, 你現在完全不起眼,沒有任何秘密好遮掩。 How does it feel? How does it feel, to be on your own, with no direction home, like a complete unknown, like a rolling stone? 這感覺怎樣? 這感覺怎樣,變得孑然一身,迷失了回家的方向,完全像個無名氏,猶如一粒滾石? 以上是《Like a rolling stone》的歌詞和弓枚的翻譯。①世間流傳着許多關於暹羅貓的傳說,其中一個是傳說有一位暹羅公主在溪水中洗澡的時候很怕把自己的戒指弄丟了,就想找一個穩妥的地方把戒指放好。當她正左顧右盼的時候,發現自己最喜愛的貓把它的尾巴高高翹起,於是公主將戒指套在了它的尾巴之上。從此以後所有的暹羅貓尾巴總是高高的翹着,有人說這是用來套公主的戒指的。在泰國,它們時常被打扮的珠光寶氣,連喝水吃飯用得晚都是非金即銀。它們住在配有空調的豪華房間裡,一天三頓飯由專門的人料理,即使是泰國遭遇金融危機,經濟嚴重下滑之際,宮廷里的暹羅貓依舊過着無憂無慮的快樂日子。南迪薇塔在泰國王宮內照料暹羅貓已有多年,她說:“這些貓有高貴的血統,是國王的至愛,我們出於對過往的敬意而善待它們,我們會一如既往。我相信,將來即使大象從地球上滅絕,暹羅貓也不會消失。” |
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2024: | 高防加速CDN(內容分發網絡) | |
| 2024: | 有些中國人要打台灣,有些要推翻中共, | |
| 2023: | 投毒犯就是孫某人:互聯網診斷朱令鉈中 | |
| 2023: | 58年到62年到底餓死沒餓死人,餓死了幾 | |
| 2022: | 封,罵;解封,更罵。此處美分黨與小粉 | |
| 2022: | 這波疫情究竟要送走多少人 | |
| 2021: | 那些天天講平等的人權份子,卻對此裝聾 | |
| 2021: | 60歲退休比50退休少拿50萬元退休金,這 | |
| 2020: | 統一後的國號之一、名正言順性 | |
| 2020: | 轉貼:悲情之城|一個南方人眼中的哈爾 | |












