《反亚流(Contra Arianos)》2.14中告诉我们:
11. Hence it holds that the Apostle’s expression, ‘He made,’ does not prove that the Word is made, but that body, which He took like ours; and in consequence He is called our brother, as having become man. But if it has been shewn, that, even though the word ‘made’ be referred to the Very Word, it is used for ‘begat,’ what further perverse expedient will they be able to fall upon, now that the present discussion has cleared up the word in every point of view, and shewn that the Son is not a work, but in Essence indeed the Father’s offspring, while in the Economy, according to the good pleasure [271] of the Father, He was on our behalf made, and consists as man? For this reason then it is said by the Apostle, ‘Who was faithful to Him that made Him;’ and in the Proverbs, even creation is spoken of. For so long as we are confessing that He became man, there is no question about saying, as was observed before, whether ‘He became,’ or ‘He has been made,’ or ‘created,’ or ‘formed,’ or ‘servant,’ or ‘son of an handmaid,’ or ‘son of man,’ or ‘was constituted,’ or ‘took His journey,’ or ‘bridegroom,’ or ‘brother’s son,’ or ‘brother.’ All these terms happen to be proper to man’s constitution; and such as these do not designate the Essence of the Word, but that He has become man.
故此,使徒’祂造(He made)‘的这个表述是正确的,它并不是说道是被造的,而是指那个祂所取的与我们一样的身体。故此,祂成为人,被称作是我们的兄弟。即使当‘造(made)’这个字被用来指这位道的时候,它乃是被当作‘生(begat),’现今的讨论已经从每一个角度陈明了这个字的意义,并指明子(Son)不是一个成品,从素质上就是父的流出。而根据父的良善旨意,在经纶(Economy)中,祂为了我们的缘故被造、并被组成为一个人。我要再看看他们还能掰出其他错误的推论?因着这个原因,使徒说,‘祂向那造祂者尽忠。’在箴言中,甚至称祂为被造之物。只要我们承认祂成为人,不论我们说‘祂成为,’或‘祂被造作(has been made),’或‘被造(created),’或‘被塑造(formed),’或‘奴仆,’或‘使女之子(son of an handmaid),’或‘人子,’或‘被构成(was constituted),’或‘走了祂的旅程,’或‘新郎’或‘兄弟的儿子,’或‘兄弟,’都是没有问题的。这些词汇都能够合适的别用来描述人的构成。它们都不代表道的素质,而是祂的成为人。