样:你们不信,因为你们是地狱钉子户☝️
Jesus is our example. We sometimes think of these doctrines as household doctrines; that is, as truths to be proclaimed only to those who already believe. But this was not Jesus’ procedure. He taught them also to his enemies. In this case, they had come to him with the implication that he was responsible for their failure to believe; they had said, “If you are the Christ, tell us plainly.” He answered this, not so much with a statement concerning his identity as the Messiah (although he did say that his words and works authenticated him), but much more importantly by a full statement of man’s utter inability to choose God and of the necessity for divine grace in each step of salvation. Did they want it told plainly? Well, this is the truth told plainly: “You do not believe because you are not my sheep.… My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand. My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can snatch them out of my Father’s hand” (vv. 26–29).
耶稣是我们的榜样。我们有时将这些教义视为家里人的教义,也就是说,作为真理只能向那些已经相信的人宣讲。但这不是耶稣的做法。祂也将这些知识教导给祂的敌人。在这种情况下,他们来找祂,暗示祂要为他们不相信的事情负责。他们说:“你若是基督,就明明地告诉我们。”祂回答了这个问题,与其说是关于祂作为弥赛亚的身份的声明(尽管他确实说祂的言行证明了祂),不如说是通过完整的声明来说明人完全无法选择神以及有必要选择神救赎的每一步都有神的恩典。他们想把事情说清楚吗?好吧,这就是明明白白的真理:“只是你们不信,因为你们不是我的羊。……我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。我又赐给他们永生。他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。我父把羊赐给我,他比万有都大。谁也不能从我父手里把他们夺去。”(26-29节)。