樣:你們不信,因為你們是地獄釘子戶☝️
Jesus is our example. We sometimes think of these doctrines as household doctrines; that is, as truths to be proclaimed only to those who already believe. But this was not Jesus’ procedure. He taught them also to his enemies. In this case, they had come to him with the implication that he was responsible for their failure to believe; they had said, “If you are the Christ, tell us plainly.” He answered this, not so much with a statement concerning his identity as the Messiah (although he did say that his words and works authenticated him), but much more importantly by a full statement of man’s utter inability to choose God and of the necessity for divine grace in each step of salvation. Did they want it told plainly? Well, this is the truth told plainly: “You do not believe because you are not my sheep.… My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand. My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can snatch them out of my Father’s hand” (vv. 26–29).
耶穌是我們的榜樣。我們有時將這些教義視為家裡人的教義,也就是說,作為真理只能向那些已經相信的人宣講。但這不是耶穌的做法。祂也將這些知識教導給祂的敵人。在這種情況下,他們來找祂,暗示祂要為他們不相信的事情負責。他們說:“你若是基督,就明明地告訴我們。”祂回答了這個問題,與其說是關於祂作為彌賽亞的身份的聲明(儘管他確實說祂的言行證明了祂),不如說是通過完整的聲明來說明人完全無法選擇神以及有必要選擇神救贖的每一步都有神的恩典。他們想把事情說清楚嗎?好吧,這就是明明白白的真理:“只是你們不信,因為你們不是我的羊。……我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟着我。我又賜給他們永生。他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。我父把羊賜給我,他比萬有都大。誰也不能從我父手裡把他們奪去。”(26-29節)。