设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 跟帖
这说明这个帖子你压根就没看懂
送交者: 谨守 2024月01月10日17:29:31 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
回  答: 福音是神的大能,但你最终被选上没有,是神xiahong 于 2024-01-10 16:34:18

14 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. [1]

 

马太22:14,因为被召的多,选上的少。

 

KJV: For many are called, but few are chosen.

 

ESV: For many are called, but few are chosen.

NIV: For many are invited, but few are chosen.

 

BARBY: For many are called ones, but few chosen ones. [2]

 

 

彼前1:9惟有你们是被拣选的族类

9 Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, · [3]

 

KJV: But ye are a chosen generation

 

ESV: But you are a chosen race,

 

NIV: But you are a chosen people,

 

 

彼前1:9中的ἐκλεκτόν作为adjective 修饰γένος中文译作被拣选的族类,无论是中文翻译,还是英文翻译都很难讲ἐκλεκτόν拣选这个字误认为是动词。

但是马太22:14这节经文的英文译本,诸如KJVESVNIV则容易将“拣选”这个字误认为是动词,尤其是不少华人信徒看英文版是比中文版更可靠的版本,就说那里是“拣选”的作为,但和合本本身翻译得非常好“被召的”和“选上的”,这个紫色部分的“人”非常重要,跟英文版BARBY后面所加的ones 是高度一致的。因为这里的kλητοί and ἐκλεκτοί are predicate adjective.[4]而不是动词的被动式。

 



[1] Barbara Aland, Kurt Aland, et al., eds., The Greek New Testament, Fifth Revised Edition. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014), Mt 22:14.

[2] John Nelson Darby, The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages (Oak Harbor: Logos Research Systems, 1996), Mt 22:14.

[3] Barbara Aland, Kurt Aland, et al., eds., The Greek New Testament, Fifth Revised Edition. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014), 1 Pe 2:9.

[4] Charles L. Quarles, Matthew, ed. Andreas J. Köstenberger and Robert W. Yarbrough, Exegetical Guide to the Greek New Testament (B&H Academic, 2017), 259.


0%(0)
0%(0)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2023: 我爱别人是本分,别人爱我是恩典
2023: 1032 我们没有罪——中国基督徒命运的
2022: 聚焦“耶稣基督并祂钉十字架”
2022: 查经分享:出埃及记第三十章
2021: 绝对真理只有一个,与之对抗的都是伪真
2021: 提上来问追兄,为什么说狭义相对论是伪
2020: 王峙军:今日灵修:你在终日不住地思想
2019: 巴刻《认识神》第十五章:神的忿怒
2019: ZT 一字之差:唯独圣经与“唯奉”圣经