設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 跟帖
這說明這個帖子你壓根就沒看懂
送交者: 謹守 2024月01月10日17:29:31 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
回  答: 福音是神的大能,但你最終被選上沒有,是神xiahong 於 2024-01-10 16:34:18

14 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. [1]

 

馬太22:14,因為被召的多,選上的少。

 

KJV: For many are called, but few are chosen.

 

ESV: For many are called, but few are chosen.

NIV: For many are invited, but few are chosen.

 

BARBY: For many are called ones, but few chosen ones. [2]

 

 

彼前1:9惟有你們是被揀選的族類

9 Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, · [3]

 

KJV: But ye are a chosen generation

 

ESV: But you are a chosen race,

 

NIV: But you are a chosen people,

 

 

彼前1:9中的ἐκλεκτόν作為adjective 修飾γένος中文譯作被揀選的族類,無論是中文翻譯,還是英文翻譯都很難講ἐκλεκτόν揀選這個字誤認為是動詞。

但是馬太22:14這節經文的英文譯本,諸如KJVESVNIV則容易將“揀選”這個字誤認為是動詞,尤其是不少華人信徒看英文版是比中文版更可靠的版本,就說那裡是“揀選”的作為,但和合本本身翻譯得非常好“被召的”和“選上的”,這個紫色部分的“人”非常重要,跟英文版BARBY後面所加的ones 是高度一致的。因為這裡的kλητοί and ἐκλεκτοί are predicate adjective.[4]而不是動詞的被動式。

 



[1] Barbara Aland, Kurt Aland, et al., eds., The Greek New Testament, Fifth Revised Edition. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014), Mt 22:14.

[2] John Nelson Darby, The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages (Oak Harbor: Logos Research Systems, 1996), Mt 22:14.

[3] Barbara Aland, Kurt Aland, et al., eds., The Greek New Testament, Fifth Revised Edition. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014), 1 Pe 2:9.

[4] Charles L. Quarles, Matthew, ed. Andreas J. Köstenberger and Robert W. Yarbrough, Exegetical Guide to the Greek New Testament (B&H Academic, 2017), 259.


0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2023: 我愛別人是本分,別人愛我是恩典
2023: 1032 我們沒有罪——中國基督徒命運的
2022: 聚焦“耶穌基督並祂釘十字架”
2022: 查經分享:出埃及記第三十章
2021: 絕對真理只有一個,與之對抗的都是偽真
2021: 提上來問追兄,為什麼說狹義相對論是偽
2020: 王峙軍:今日靈修:你在終日不住地思想
2019: 巴刻《認識神》第十五章:神的忿怒
2019: ZT 一字之差:唯獨聖經與“唯奉”聖經