中流砥柱 By 金彌耳
前言
這本倪柝聲弟兄生平及職事的傳記,是以一個未涉及中國事物的海外宣教士之觀點敘述,而呈現在讀者眼前。1938年我正是一位青年宣教士,正要離開英倫到印度去,我慶幸有好幾周的時間和他在一起。在這段珍貴的日子中,我發現自己對基督徒生命及服事全盤的認識有了極大的長進,並且得着了一個嶄新的方向與目標。現在輪到我來敘述這曾對我產生深遠影響及其奇特的生平,因為他的信息貴在是溶合再他的生命中。此文中藉着生活的背景,及他自己許多啟迪性的軼事,我們更可以在他一生的路程中,探索到神在這件舉世震驚事跡中的作品。
這些年來,我有幸會見了許多與倪弟兄有深交的人,並與他們晤談,根據這許多如圖書般生動的資料,我才能把它重新呈現在字裡行間。有些是很早以前遇到的,由於時間的短促,未能允許我做更深的詢問,至今仍引以為憾。這些個人的事跡,有許多是彼此契合,相互印證。但一些細節,取自各別見證人的回憶,由於需要而取用,亦無不過之處。更有一些論據不足的事情,為了篇幅的關係經過仔細思考後把它刪除了。若有任何錯誤與連貫,當然必有我個人負責,其中也包括我對倪弟兄本人及其同工的評論在內。若是由於我對隱藏在一些事情背後之含義、原因、動機有所誤解,而引起傷害或不快,我也願意為此特申歉意。
我曾得到許多人的幫助,特別是我從受恩(Miss Elizabeth Fischbacher)教士得到許多倪弟兄寶貴的講詞與著作,這些是他所贈送的譯文及抄文。她曾細心的訓練及帶領這位屬靈人,這是在我所編輯倪弟兄的幾本書上,公開論及她的幫助,當然也會列在本書中。在解釋許多事情的觀念上,我也得到其它神的僕人成熟屬靈智慧的幫助,如這位已逝的陸忠信先生,他是倪弟兄自幼以來的朋友。
在其它的地方,我也得到許多有關倪弟兄回憶印象的資料、私人函件、翻譯等等,這些人包括:史百克(T.Austin-Sparks)哈伯特。包羅(Hubert L.Barlow)大衛.本第泰勒(David Bentley-Taylor)、林納克(Lena
Clarke)和受恩教士、希第巴克(Theodore FischBacher)。
我也要向伍德小姐( Miss Jean Wood)及宣教聊誼會(Church Missionary
Society)的金妮小姐(Miss Rosemary Keen)、伯望豪博士(Dr.Jim
Broomhall)及海外宣道會(Overseas Missionary Fellowship)的金依妮小姐(Miss Irene King)他們的樂意幫助致謝。也感謝勝利出版社富勒豪先生(Hugh
Fuller)對我撰寫這書的鼓勵及忍耐等候,特別是四位親切幫助我讀寫手稿,提供參考意見的盧耿先生(Gaylord
Leung)、漆林先生(Janet Killeen)、賴恩融先生(Leslie.T.Lyall)以及我的妻子珍妮(Jean)。
關於中文名字的翻譯,我特別采一般通用的Wade-Gile制的老式拼法,並沒有加上“修飾”,那是說正如報紙及參考書一樣。我省略了名字腔調及語句上的停頓,因為這對英語的讀音並沒有什麼意義。若有不合適及誤拼的情形那就是由於我中文差勁的緣故了。
在預備這本傳記的工作中本人特別得着神隨時的幫助,這是出於祂的手,也是為祂所用,並特此獻上。
主後1973,倫敦,金彌耳
(Angus I.Kinner,London,1973)