當枯燥的翻譯化作眼前的書籍時... |
送交者: nngzh 2017年09月09日17:47:41 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
書籍翻譯象什麼呢?就好象是孤獨的自我折磨。很象漫長的馬拉松長跑:絕大多數時間,都是在與自己的肌肉甚至呼吸較勁,旁人根本體會不到那種疲勞到麻木只是機械性地往前多邁一步的感受,或許更不知道,一位孤獨的長跑者,在完成前最多的念頭其實是:放棄。 但是為什麼有人會對長跑着迷甚至會上癮(長跑是能上癮的)呢?大概是因為最終完成目標的時候那種衝破自我極限而無以倫比的滿足感吧。 今天早晨,五年前投入幾乎所有業餘時間翻譯的一本書(合譯),突然化作鉛字印刷的書籍出現在眼前,幾百個只有自己咀嚼過的艱澀的夜晚,霎時成為現在心中語言難以形容的快樂。 此志。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2016: | 有請納新: 罪有輕重之分嗎? | |
2016: | 提防一個人,不需要理由。定罪一個人, | |
2015: | 微一用下流言語侮辱主內姐妹的原始資料 | |
2015: | 被Ashley Madison暴露的牧師自殺 | |
2014: | “宣道會亂象”:3年5位牧者被逐和棄會 | |
2014: | 年年歲歲;歷史上的今天:9月9日(部分 | |
2013: | zt 宣教士:揀選與棄絕 | |
2013: | 再轉貼:Essential vs Non-Essential | |
2012: | 神是個靈 | |