10:5 | [hgb] | 耶 穌 差 這 十 二 個 人 去 , 吩 咐 他 們 說 , 外 邦 人 的 路 , 你 們 不 要 走 。 撒 瑪 利 亞 人 的 城 , 你 們 不 要 進 。 |
| [kjv] | These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not: |
| [bbe] | These twelve Jesus sent out and gave them orders, saying, Do not go among the Gentiles, or into any town of Samaria, |
10:6 | [hgb] | 寧 可 往 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 里 去 。 |
| [kjv] | But go rather to the lost sheep of the house of Israel. |
| [bbe] | But go to the wandering sheep of the house of Israel, |
10:7 | [hgb] | 隨 走 隨 傳 , 說 , 天 國 近 了 。 |
| [kjv] | And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. |
| [bbe] | And, on your way, say, The kingdom of heaven is near. |
10:8 | [hgb] | 醫 治 病 人 , 叫 死 人 復 活 , 叫 長 大 麻 瘋 的 潔 淨 , 把 鬼 趕 出 去 。 你 們 白 白 地 得 來 , 也 要 白 白 地 舍 去 。 |
| [kjv] | Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. |
| [bbe] | Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give. |
10:9 | [hgb] | 腰 袋 里 , 不 要 帶 金 銀 銅 錢 。 |
| [kjv] | Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, |
| [bbe] | Take no gold or silver or copper in your pockets; |
10:10 | [hgb] | 行 路 不 要 帶 口 袋 , 不 要 帶 兩 件 褂 子 , 也 不 要 帶 鞋 和 拐 杖 。 因 為 工 人 得 飲 食 , 是 應 當 的 。 |
| [kjv] | Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. |
| [bbe] | Take no bag for your journey and do not take two coats or shoes or a stick: for the workman has a right to his food. |
10:11 | [hgb] | 你 們 無 論 進 那 一 城 , 那 一 村 , 要 打 聽 那 里 誰 是 好 人 , 就 住 在 他 家 , 直 住 到 走 的 時 候 。 |
| [kjv] | And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. |
| [bbe] | And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away. |
10:12 | [hgb] | 進 他 家 里 去 , 要 請 他 的 安 。 |
| [kjv] | And when ye come into an house, salute it. |
| [bbe] | And when you go in, say, May peace be on this house. |
10:13 | [hgb] | 那 家 若 配 得 平 安 , 你 們 所 求 的 平 安 , 就 必 臨 到 那 家 。 若 不 配 得 , 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們 。 |
| [kjv] | And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. |
| [bbe] | And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you. |
10:14 | [hgb] | 凡 不 接 待 你 們 , 不 聽 你 們 話 的 人 , 你 們 離 開 那 家 , 或 是 那 城 的 時 候 , 就 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去 。 |
| [kjv] | And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. |
| [bbe] | And whoever will not take you in, or give ear to your words, when you go out from that house or that town, put off its dust from your feet. |
10:15 | [hgb] | 我 實 在 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 所 受 的 , 比 那 城 還 容 易 受 呢 。 |
| [kjv] | Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. |
| [bbe] | Truly I say to you, It will be better for the land of Sodom and Gomorrah in the day of God's judging than for that town. |
10:16 | [hgb] | 我 差 你 們 去 , 如 同 羊 進 入 狼 群 。 所 以 你 們 要 靈 巧 像 蛇 , 馴 良 像 鴿 子 。 |
| [kjv] | Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. |
| [bbe] | See, I send you out as sheep among wolves. Be then as wise as snakes, and as gentle as doves. |
10:17 | [hgb] | 你 們 要 防 備 人 。 因 為 他 們 要 把 你 們 交 給 公 會 , 也 要 在 會 堂 里 鞭 打 你 們 。 |
| [kjv] | But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; |
| [bbe] | But be on the watch against men: for they will give you up to the Sanhedrins, and in their Synagogues they will give you blows; |
10:18 | [hgb] | 並 且 你 們 要 為 我 的 緣 故 , 被 送 到 諸 侯 君 王 面 前 , 對 他 們 和 外 邦 人 作 見 證 。 |
| [kjv] | And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. |
| [bbe] | And you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles. |
10:19 | [hgb] | 你 們 被 交 的 時 候 , 不 要 思 慮 怎 樣 說 話 或 說 什 麼 話 。 到 那 時 候 , 必 賜 給 你 們 當 說 的 話 。 |
| [kjv] | But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. |
| [bbe] | But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you; |
10:20 | [hgb] | 因 為 不 是 你 們 自 己 說 的 , 乃 是 你 們 父 的 靈 在 你 們 里 頭 說 的 。 |
| [kjv] | For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. |
| [bbe] | Because it is not you who say the words, but the Spirit of your Father in you. |