| 聖子是不是受造物?(1) |
| 送交者: soccerfun 2008年05月29日09:05:40 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
|
西1:15-18 1;15 他是那不能見的上帝的形像。在受造的萬物中,他是頭生子,He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation; 1:16 因為天上的、地上的,能見的、不能見的,無論在位的、統治的、執政的、當權的,全都是借着他而創造的。其餘的萬物都是借着他、為了他而創造出來的。because by means of him all [other] things were created in the heavens and upon the earth, the things visible and the things invisible, no matter whether they are thrones or lordships or governments or authorities. All [other] things have been created through him and for him. 1:17 他比其餘的萬物先存在,其餘的萬物都是借着他才得以存在的。Also, he is before all [other] things and by means of him all [other] things were made to exist, 1:18 他是身體的頭,這身體就是會眾。他是開始,是死人中頭一個得生的,所以能在萬物當中居於首位。and he is the head of the body, the congregation. He is the beginning, the firstborn from the dead, that he might become the one who is first in all things; 您可能注意到了,跟我們的聖經不一樣,這是新世界譯本(New World Translation)。
1:16 因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的,能看見的,不能看見的,或是有位的,主治的,執政的,掌權的,一概都是借着他造的,又是為他造的。For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
1:18 他也是教會全體之首。他是元始,是從死里首先復生的,使他可以在凡事上居首位。And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. 這是在談到這個話題時,所有耶證的書刊和傳道人必用的一段經文。請注意上邊耶證的聖經跟右邊我們常用的聖經有很大的不同。這個不同是由於NWT的翻譯者已經把自己的神學觀念加進去了。 首生的(firstborn),在希臘聖經原文πρωτοτόκος, 翻譯過來是prōtotokos G4416 “生tokos”原來的意思是“出生born”,也指從......而出(from, out of)的一種關係。tokos沒有ktisisG2937 (被造物creature) 或其他類似詞根的字的意思。“首prōto”的意思是超越一切(first in rank, first in time), 這裡與下文一致(參見1:18) 。 “首生”是強調耶穌以肉身顯現,看似被造物,但因其是從神而出的,使他可以“在凡事上居首位。(西1:18) ” “首生的”或“獨生子”的說法不是因為聖子需要有個母神來生他。更不是父神來造他。“首生的”或“獨生子”的說法是借用人可以理解的語言,表達一種“從……而出”的一種關係。就如“父神”的說法不是因為神是個雄性生物,乃是因為父象徵着慈愛,供給,依靠,權柄,威嚴和公義。“首生的”,“獨生子”或“大兒子”,在當時猶太人的文化里意味着權力傳承的獨特地位。 15節-18節大意講了耶穌作為神獨生兒子的獨特性。他道成肉身,是無限與有限相切的一個點。在有限的人看來他是人,但他不是跟亞當似的“有神的形象”或有點像而已, 他是不可見之神的像(1:15)。萬有因他,為他, 也借着他而造,而立。在蒙救贖的人當中他又是起始(開始),最先復活的。根據上下文看, 這裡主要是在講他的承上啟下的獨特地位, 並不是說他是被造的。 有人說他是the firstborn of every creature(所有受造物中的首生者),看起來似乎耶穌是every creature中的一個,只不過較特殊, 是firstborn(首生)而已。但注意後續的經文立刻打消了這種可能。因為經文緊跟着說“因為萬有都是靠他造的(For by him were all things created) ”。也就是說他不包括在萬有(all things)裡面。他“在一切被造的以先”,那他就不是被造的,因為他不能在自己以先。舉個例子:“他跑在所有學生前面。”他是學生嗎?可能是,也可能不是。不太明確。如果後面緊跟着說一句:“所有的學生都是他教出來的。”那他就不在“所有的學生”這個集合裡面。他應該是教練。如果他是學生的話,就應該說“所有其他的學生都是他教出來的”。同理,耶穌也不應該包括在“所有受造物”這個集合裡面。 耶證聖經翻譯者顯然也注意到了這樣的邏輯順序。為解決這個難題,他們創造性的加入一個[other](其他),於是“意思就清楚了”正如一個耶證的傳道人說的。注意NWT版中[other](西1:16-1:17)出現4次,[ ]表示原文是沒有的,是翻譯者加進去的。中文翻譯版乾脆連[ ]都不加了。這一加[other](其餘的)不要緊,耶穌立刻就被劃分到了“被造萬物”的範疇里了。與其說耶證根據聖經推出耶穌是被造的,不如說他們難以相信耶穌是神,也是自有永有的,所以讓聖經改變一下來適應人的邏輯。據他們自己講他們堅信《聖經》是上帝的話語,且認為信仰應該完全以《聖經》為依據並尋求其指引。如果他們相信《聖經》是上帝的話語,他們就不該在神的話里加添什麼以至於意思都完全變了。 一個木匠父親生了一個兒子,我們一般稱木匠打的家具是他創造的,不說他兒子是他創造的。因為兒子跟他有一樣的屬性,不能把兒子跟家具歸到一類里去。所以,聖經說聖子從聖父而出,聖父生聖子,但是聖經沒說“聖父創造聖子”。聖子不是受造物。 關於獨生子和父的關係,耶證相信“耶穌實際上就是天父的獨生子,不僅僅是被比喻作父子關係。上帝是前輩,耶穌無論在年歲,地位,力量和知識方面,都是後輩。”基於此他們會發問“一個人怎麼可能又是兒子,又和父親年紀一樣大呢?”根據這些想像,根據這些人的邏輯,他們必須找到一個解套的辦法,即耶穌的生命必然要有一個開始。可以早於創世,但要晚與天父的年紀。 如果耶證生在耶穌的時代,當耶穌說“我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕,就有了我。 聖子和聖父一樣是“首先的,也是末後的。是昔在今在以後永在的全能者。”聖父和聖子是邏輯上的先後,表示子從父出,不是時間的先後,因為在永恆里沒有時間。所以說耶和華(父神)是前輩,耶穌是晚輩,完全是以有限的人來思想無限的神,要上帝的啟示通過人的理性的結果。 結論:從歌羅西書1章15節推不出耶穌是受造物,如果不加幾個“其他(other)”的話。首生的不等於首造的。 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2007: | 審判(JUDGMENT) | |
| 2007: | 我眼中畢大池的癱子 | |
| 2006: | 彩虹網友精彩對話回顧2:前基督徒現象 | |
| 2006: | 彩虹之約精彩網文回顧213: 參加朱弟兄 | |
| 2004: | 版主警告:對於被屢刪不求改進而繼續上 | |
| 2004: | 等 待 (上) | |




