当枯燥的翻译化作眼前的书籍时... |
送交者: nngzh 2017年09月09日17:47:41 于 [彩虹之约] 发送悄悄话 |
书籍翻译象什么呢?就好象是孤独的自我折磨。很象漫长的马拉松长跑:绝大多数时间,都是在与自己的肌肉甚至呼吸较劲,旁人根本体会不到那种疲劳到麻木只是机械性地往前多迈一步的感受,或许更不知道,一位孤独的长跑者,在完成前最多的念头其实是:放弃。 但是为什么有人会对长跑着迷甚至会上瘾(长跑是能上瘾的)呢?大概是因为最终完成目标的时候那种冲破自我极限而无以伦比的满足感吧。 今天早晨,五年前投入几乎所有业余时间翻译的一本书(合译),突然化作铅字印刷的书籍出现在眼前,几百个只有自己咀嚼过的艰涩的夜晚,霎时成为现在心中语言难以形容的快乐。 此志。 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2016: | 有请纳新: 罪有轻重之分吗? | |
2016: | 提防一个人,不需要理由。定罪一个人, | |
2015: | 微一用下流言語侮辱主內姐妹的原始資料 | |
2015: | 被Ashley Madison暴露的牧师自杀 | |
2014: | “宣道会乱象”:3年5位牧者被逐和弃会 | |
2014: | 年年岁岁;历史上的今天:9月9日(部分 | |
2013: | zt 宣教士:拣选与弃绝 | |
2013: | 再转贴:Essential vs Non-Essential | |
2012: | 神是个灵 | |