中古英語(Middle English: 1100-1500)
一個星期後發下作業,果然是A。瞄了幾眼周圍同學的成績,有A,有B,也有C,估計還有D,不過以B 和C居多。暗自得意之際,也隱隱感覺不安,畢竟這次藉助了一點兒外力,而非全是自己的真功夫。想想剩下還有五分之四的路要走,嘆了一口氣,暗暗下了決心, 一定要好好修煉內功,下一章中古英語得靠自力更生了,正所謂“佛求多了就不靈” 。況且好鋼還得用在刀刃上,今後的路還長着呢!
中古英語大概從公元十二世紀開始,到公元十五世紀為止。這個時期以諾曼人(Normans)征服英國(1066)這一重大歷史事件為起點。雖然威廉一世給英國帶來了前所未有的統一,和平和穩定,但英語進入了歷史上最為衰落的時期,淪為了下層階級的語言。此後的200多年中,英國社會的語言狀況是政府、宮廷和貴族講法語,宗教和文化事業用拉丁語,底層的老百姓繼續用英語。 有一個極有趣的事件:1191年,有一個大法官因為政治事件逃亡,他化裝成老百姓,想跟其他人做點交易,但他不會說英語,而老百姓是不可能會說法語的。所以,他一下就被識破抓住了。
我一看中古英語的文獻,大大鬆了一口氣:有好多單詞都長得比較象現代英語了,元音輔音完全相同了,而且拋棄了詞性和詞位,所以語法也大大簡化了。於是心想如果再考翻譯的話,不是百發百中,也是十拿九穩。但是等我拿到大作業時,卻仿佛一下掉進了冰窟窿,因為不是要做翻譯,而是要鑑定各種方言,也就是說隨便給你幾篇文獻,讓你判斷哪一篇是哪一種方言。我現在終於明白Dr.A為什麼敢放心大膽地讓我們把全部的作業和考試都帶回家了,因為我們實在是沒法抄,既找不到地方抄,也不敢找人抄,畢竟文科的東西跟數理化不一樣,非常個人化,有沒有抄會一目了然。
說起英語方言,真是千言萬語道不盡。記得剛從化學系轉到教育系時,修了第一門語言學課,老師Dr.C對方言情有獨鍾,上課時經常講着講着就跑題跑到了方言,一會兒波士頓方言,一會兒紐約方言,一會兒南方方言 …… 還有黑人英語,模仿得唯妙唯肖,而且聲情並茂,把老美聽得興高采烈,把我聽得頭痛欲裂,每次上課時都要拼命祈禱他不要跑題。我們連標準英語都還在垂死掙扎,哪裡還啃得動方言。不過Dr.C的演講水平確實是一流的,每次演講會都爆滿。最近他剛做了現代語言學系的一把手,聽說再不會親自開課,很多學生都遺憾沒機會上他的課了。
當我手捧一篇篇方言文獻時,不禁開始痛恨那些吸農民血汗的貴族階級。吸血就吸血吧,幹嘛還要農民禁固在土地上,不讓他們自由流動?雖然他們講英語不太高雅,但畢竟也不是奴隸啊!而且那些王公貴族們還拼命地娶法國老婆,講法語,把子女送到巴黎去讀書。 這下可好,結果造成了那個時代沒有標準英語,只有四大方言:肯特方言、 中部方言、北部方言和西部方言。這真是害苦了我們啊!我的感覺就是讓一個北京人,或是四川人去分辨什麼是閩南話、客家話、潮洲話和福州話。雖然我在新加坡時常常聽到這些方言,但感覺是同一個味道:不是在唱歌,就是在吵架,僅僅是音量上的差別而已。廣東話還好點兒,大概是粵語歌曲聽得多。
由於現在我們不可能再聽到那些倒霉的英國農民是怎麼樣雞同鴨講,只能從書面語言上去研究了。Dr.A給我們提供了一個四大方言特徵表,每種都有十幾二十個 特徵,但有些有重疊,所以我們不僅要找出每個特徵,有時還得作些推理,才能作歸類。我旁敲側擊地問了Dr.A幾個問題,又熬了好幾個晚上,總算是大功告成。
交了作業以後,我忐忑不安地等着下次課的到來,不知道究竟自己的功力到底能長進到第幾級。
要知結果如何,且看下集分解:“英語史” 之六---近代英語