| 3.3.2.5 神北行!God! Please Migrate North! |
| 送交者: 盧岩 2025年12月31日18:12:14 於 [茗香茶語] 發送悄悄話 |
|
文官,刺客,和大禹(又名黃帝,魃,如圖3,4)進入飯店後找了一間寬敞的包房,開始吃飯。文官問大禹:“你十年前去了華國,怎麼回來了?” 大禹就簡述了近十年的經歷,然後問:“二位叔叔在國務院工作,認識舜王(即小龍女,嫘祖,水,如圖1,2)不?” Literary-Official, Assassin, and Big Yu (aka. Yellow Creator, Bā (meaning Drought), see Figures 3 and 4) entered the restaurant, found a spacious private room, and began their meal. Literary-Official asked Big Yu, “You went to Hua Country ten years ago. Why have you returned?” Big Yu briefly recounted his experiences over the past decade, then inquired, “My two uncles work at the State Council. Do you know King Shun (aka. as Little Dragoness, Lei Ancestor, and Shui (Water), as shown in Figures 1 and 2)?” 還沒等文官開口回答,刺客 “噌” 一聲,拔出了刀。隨後,他走到了包房一邊的舞台上,模仿大禹小時候在鄮縣學校表演的話劇,跪下一條腿對天求雨說:“神啊!請您向北走!” Before Literary-Official could answer, Assassin drew his blade with a sharp whizz. Then he strode onto the small stage at one end of the private room and mimicked a play performed by the young Big Yu at the school in Mao County. Kneeling on one knee, he raised his face to the heavens and prayed for rain: “O God! Please journey northward!” 書中交代,這個魃神的故事是女媧造人委員會為金童們編寫的傳說故事。蚩尤(注1)禍亂人間。玉皇大帝派雙身神青衣女魃(如圖3,注2)去除掉蚩尤。可是魃殺死蚩尤後,他所在的地方出現了旱災。於是求雨的人便祈禱:“神啊!請您北去!” The book explains that this legend of the Bā God was a mythical tale composed by Nüwa's Human Creation Committee for the Gold Boys. Chiyou (Note 1) wreaked havoc upon the mortal world. Turquoise White-king Great Creator dispatched the twin-bodied God “Turquoise-Cloth Woman Drought (as shown in Figure 3, Note 2) to eliminate Chiyou. However, after Ba slew Chiyou, drought struck the region where he had been. Thus, those seeking rain prayed: “O God! Please go northward!” 注1,漢語中的蚩尤亦作轉移身見,英語塞斯,是一切見惑的基礎,參見11.4.4.1.4 《根本煩惱》。 注2,青是玉皇大帝的代表色。衣表示玉皇大帝為夏娃和魃穿上了衣服。這衣服是心衣,參見14.2節。女代表玉女,夏娃;她是眾生之母。魃代表金童,亞當,佛,旱神,北方之神。 Note 1: In Chinese, Chiyou is also called "translocation body view”, and Seth in English, is the base of all muddles. See 11.4.4.1.4 "Fundamental Afflictions." Note 2: Turquoise is the representative color of Turquoise White-king Great Creator. "Clothes" signifies that Turquoise White-king Great Creator has clothed Eve and Ba (Drought). These clothes are the heart cloths; see section 14.2 Fundamental Annoyances. "Woman" represents Jade Girl, Eve; she is the mother of all sentients. "Ba (Drought)" represents the Gold Boy, Adam, Buddha, God of Drought, and God of the North. 6 大禹和文官看了刺客的表演後,都笑了。文官說:“我同意刺客的說法,你應該先去北方的乾塘關弔唁炎帝!辦事得有順序,有主次!你的問題中,神父張屠戶(即炎帝)是大事。你認祖歸宗後,再辦什麼事都容易了!” After watching Assassin's performance, both Big Yu and Literary-Official laughed. Literary-Official said, "I agree with Assassin's statement. You should first go to Dragon Pond Pass in the north to pay your respects to Creator Yan! There must be an order to do affairs, a hierarchy of importance! In your case, Godfather Zhang the Butcher (i.e., Creator Yan) is the most important affair. Once you returned your ancestry, everything else will be easier!" 大禹回答:“他們家,我就只認識舜王,不認識別的任何人!” 文官說:“到乾塘關後,你就住在他們家的附近,每天去拜祭炎帝。五天,十天,或一個月後,你就認識他們家的人了。” Big Yu replied, "Of their family, I only know King Shun, I don't know anyone else!" Literary-Official said, "After you arrive at Dragon Pond Pass, you will live near their house and go to commonwealth with Creator Yan every day. After five days, ten days, or a month, you will know their family." 大禹叨咕:“這真是個好主意!你們還沒回答我的問題:你們認識舜王不?她結婚沒?” 刺客又 “噌啷!”拔出了刀,把刀在大禹的身邊晃。文官生氣地大叫:“你還能殺了大禹,還是怎麼着!”他指着刺客坐的椅子說:“這凳子不結實!我看見你拿刀就害怕,擦傷了誰都不好!” Big Yu muttered, "That's a great idea! You haven't answered my question yet: Do you know King Shun? Is she married?" Assassin drew his knife again with a "clang!" and brandished it beside Big Yu. Literary-Official shouted angrily, "What, are you going to kill Big Yu or something?!" He pointed to the chair Assassin was sitting on and said, "This chair isn't sturdy! I get scared when I see you with a knife; it wouldn't be good if anyone got hurt!" 刺客收起了刀,又到屋裡的舞台上表演祈雨:“神啊!請您向北走!”他回到飯桌邊後開始計算去乾塘關的路費,算得很仔細。然後從袋子裡拿出銀子。” 文官叨咕道:“你多給一些能怎麼樣!?這麼小氣!” Assassin sheathed his knife and went back to the stage inside the house to perform a rain-praying ritual: "God! Please head north!" He returned to the dining table and began calculating the travel expenses to Dragon Pond Pass, doing so meticulously. Then he took out silver from his bag. Literary-Official muttered, "What's wrong with giving a little more?! So stingy!" 刺客回答:“咱給他錢給多了,他用這錢去逛窯子;咱倆就對不起咱們的師傅和師母(即伏羲和女媧)了。行!我再給他三次看戲的門票錢。” 刺客做出把錢遞給大禹的動作。大禹伸手接。刺客把錢收回來了,說:“你還沒說你要去乾塘關。你去別的地方,二位叔叔不給錢!” Assassin replied, "If we give him too much money, he'll use it to go to brothels; then we'll be letting down our teacher-father and teacher-mother (Fuxi and Nuwa). Fine! I'll give him enough for three more theater tickets." Assassin gestured as if to hand the money to Big Yu. Big Yu reached out to take it. Assassin took the money back, saying, "You haven't mentioned you're going to Dragon Pond Pass. If you go anywhere else, your two uncles won't give you any money!" 7 他們三人聊了很長的時間,從飯店裡出來時。刺客再一次到舞台上表演祈雨:“神啊!請您北去!” 到了飯店的外面,刺客把大禹叫到了身邊,打開銀袋子給大禹看,然後說:“我借給你一個大銀元寶,給你做備用。我是認真的,你絕對不能用我們的錢去逛窯子!下次見到我時,你把這個銀元寶還給我!” 大禹回到住處後,想了兩天,第三天才踏上了去往乾塘關的路。 The three of them talked for a long time. When they came out of the restaurant, the assassin went back to the stage to perform his rain-praying ritual: "God! Please go north!" Outside the restaurant, Assassin called Big Yu to his side, opened his silver pouch to show him, and said, "I'm lending you a large silver ingot for your own use. I'm serious; you absolutely cannot use our money to go to brothels! Return this silver ingot to me next time you see me!" After returning to his lodgings, Big Yu thought about it for two days before finally setting off for Dragon Pond Pass on the third day. 8 會稽縣人口稠密,XY隘口是會稽縣去乾塘關的必經之路,此隘口和叢林相連,人煙稀少,方便狙擊或打劫。文官和刺客早早就帶着弓和弩在隘口處等候了。 Huiji County was densely populated, and the XY Pass served as the only route from Huiji to Dragon Pond Pass. This pass connected to dense forests where few people ventured, making it ideal for ambushes or robberies. Civil officials and assassins had long since taken up position at the pass, armed with bow and crossbow. 在預期的時間,文官和刺客看見一輛富人家的馬車慢慢地走了過來。天氣很熱,車窗的帘子被捲起來了,他們倆看見車裡面的貴婦是西王母。馬車過去後,大禹慢悠悠地走了過來。兩個人禁不住地樂,沒表現出刺殺大禹的動作。大禹過去後,會稽縣的縣長,他們倆的師傅,走到了他倆的身邊,說:“你們倆在這幹什麼?我的狙擊手在那兒!”說着,縣長指着他的狙擊手的位置給他倆看。 At the appointed hour, Literary-Official and Assassin watched as a carriage belonging to a wealthy family approached slowly. The weather was hot, and the curtains at the windows were rolled up. They both saw that the noble lady inside was King-Mother of the West. After the carriage passed, Big Yu strolled over at a leisurely pace. The two men couldn't help but laugh, showing no signs of their assassination intent. After Big Yu had passed, the Prefect of Huiji County—their teacher—approached them and said, “What are you two doing here? My snipers are positioned over there!” With that, the prefect pointed to the snipers' posts to show them. 縣長逮捕了文官和刺客。審訊後,縣長拿出了西王母的手令,說:“你們倆回到縣裡做你們以前做的工作吧!沒有西王母的命令,你們終身不得走出會稽縣。” The county prefect arrested Literary-Official and Assassin. After interrogation, he took out King-mother of the West’s edict and declared: “You two shall return to the county and resume your former duties! Without King-Mother’s command, you shall never leave Huiji County for the rest of your lives.” 9 文官和刺客回到了會稽縣政府,發現縣政府里認識大禹的人都隨着西王母和縣長去了。就他們倆的級別高,他們倆就成為會稽縣的縣長了。 Literary-Official and Assassin returned to the Huiji County government office, only to find that everyone there who knew Big Yu had gone with King-Mother of the West and the county prefect. As the two highest-ranking officials present, they were appointed as the new prefect of Huiji County. 西王母帶那麼多的縣政府工作人員幹什麼?在會稽縣通往乾塘關的路上布滿了士兵,那些認識大禹的人去給軍隊當嚮導,辨認誰是大禹。 Why did King-Mother of the West bring so many county government officials? Soldiers lined the road from Huiji County to Dragon Pond Pass, and those who knew Big Yu served as guides for the armies, identifying who Big Yu was. 返回東海海嘯的目錄 Return to Catalog of East Sea Seaquake |
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |




