本曲自1974年發行以來被許多有名的歌手翻唱過,在日本可謂家喻戶曉的名曲,也是大學和高中畢業時刻必唱之歌。
歌曲的背景是一對有好感但也許並非戀人的青年在東京站的告別,女孩子大學畢業要離開東京回故鄉了,“東京看下雪這是最後一次了吧。”預示她不會再回來了。。。
這個視頻的翻譯很不錯,在找到這視頻之前,看網上很多翻譯都啞啞五,就自己動手翻了下,以為相當貼近作者本意,貼在下面以供參考。
名殘雪=冬去春來最後的一場雪,季節告別之雪
《名殘雪》
陪你等火車的月台上/錶針嘀嗒催我心焦/ 錯過季節的雪在天空飄舞/ “東京看下雪這是最後一次了吧。”/ 你喃喃自語寂寞令人心疼/ 告別的雪臨到頭頂才知曉 /太過荒唐的季節之後 /當春天來時才知你變得拉麼漂亮 /比去年美的太多太多。
徐徐起動火車的窗玻璃上/ 你把臉貼的緊緊/ 似乎有什麼話要對我說/ 害怕看到你道再見的唇型 /我深深埋低了頭/ 一直無意地疏忽/ 隨着時光的流逝/ 孩子樣的你也會變得成熟迷人/ 當春天來時才知你變得拉麼漂亮/ 比去年美的太多太多。
在你離去的站台上久久流連 /看飄落的雪在地上融化/ 當春天來時你變得拉麼漂亮 /比去年美的太多太多 /比去年美的太多太多 /比去年美的太多太多