設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
PCA翻譯成仲裁法庭是錯譯
送交者: suibian2009 2016年07月14日04:02:57 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

我曾經起訴一個人。首先雙方同意仲裁。仲裁判我贏。但並無法律約束力。所以對方不服,再到法庭。經過有陪審團陪審的審判,對方打贏了官司。

所以PCA翻譯成仲裁法庭是錯譯。法庭的英文是THE COURT OF LAW。COURT OF ARBITRITION 的正確翻譯是仲裁庭。仲裁庭是一個說合性質的和事老機構。

兩者的區別,是前者的裁決無法律效力。後者的裁決有。翻譯成仲裁法庭,給人以其裁決有法律效力的錯覺。



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制