設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
關於聖經中的“道”
送交者: 對對眼 2018年05月08日06:22:51 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

該字首次出現在《新約約翰福音》第一章第一節:太初有道,道與神同在,道就是神。

開宗明義宣告宇宙萬物造化之初乃是“道”,它是萬事萬物的源頭。不但如此,更進一步闡述“道”和“上帝”具有某種不一也不二的關係。用基督教的術語來說就是三位一體中的兩個位格的關係。

要注意的是,中文聖經是直接從希臘原文翻譯過來的,而不是從英文譯本的二次翻譯。這節經文的希臘原文是:

Ἐν (in the)  ἀρχῇ (beginning) ἦν (was)  ὁ (the)  Λόγος (Word), καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.

這個“道”字的希臘原文是 Λόγος, 讀成 logos, 和“邏輯”logic 同源. 它在希臘哲學中的原始含義很轟戶(鴻鵠,赫赫)。它含有“言”、“理”、“邏輯”、“造化”等等涵義。英文勉強翻成“Word”,取的是它最重要的含義,為的是同《舊約創世記》第一章呼應:神“言”(即命令)創世:神說要有光,就有了光。。。。。

但這個“神言”其實包含了“意志”、“理性,“邏輯”等含義,一切的豐富都蘊含在起初創世的那一剎那(宇宙大爆炸),因此把 logos 單純理解成“Word”似乎有很不全面,漏掉了其它涵義。

真十分佩服一百多年前來華宣教的西方傳教士。他們為了把聖經譯成中文,潛心研讀漢語國學,居然知道將希臘哲學詞語 logos 譯成道家的“道”字,形神意理面面俱到,令人不禁拍案稱奇。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 不行。。。
2017: 終級問題
2016: 老明又扯蛋,卡斯皮亞項目的開辦貪在了
2016: 請問老克,精英為什麼必須是好東西?
2015: 愛情曾經來過~~
2015: 識花磚家蔻蔻請進,這是牡丹還是芍藥?
2014: 隨筆:送傘
2014: 蔻蔻長得真好看!
2013: 證據!遠程診斷追查鉈毒真兇
2013: 大家今天買多納多尼了麼?