設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
英語例句學習, 關於畫蛇添足
送交者: mingcheng99 2018年05月15日10:51:13 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

英語例句學習, 關於畫蛇添足 


什麼是英語句子的畫蛇添足,最近網絡上有熱烈的討論。 現舉兩個例子來看看。 

第一個英語專業畢業的老直的一個句子:


Effective communication requires clarity. And clarity requires ... 


這個句子實際上是從書上抄來的。 天下文章大家抄。 反正不是給自然寫論文。 英語抄抄無所謂。 當然最好註明一下。


原文是  " Effective communication requires clarity, clarity requires ... 。。  

我們看到, 多了一個 and. 其實反正都是抄, 不需要加一個and. 畫蛇添足。 或至少保留逗號,加,,and,  而不是改成斷句  . And. 


跟着馬上老直又寫:


Casual conversations are less stringent in formality, 


那麼這句話的原文是什麼呢? 其實很簡單:


casual conversations are less formal 。。。


直接了當。 當然,用 in formality 在某些時候也是恰當的。, , 什麼時候用呢? 其實原文在緊前面就有一句:


These situations are carefully selected or designed on the basis of differences in formality


這個 in formality 就用的漂亮和恰當了。 第二句反而不需要象老直搞那麼複雜。 也是畫蛇添足。直接照抄原文完事. 反正目的不就是讓大家明白這個意思麼? 而且科普的東西, 寫的越簡單明了越好。 



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 哈,硬漢無罪釋放
2017: 地質隊員之歌 (粉紅)
2016: 遲來的驚異!
2016: 關於小團伙。我有些話一定要說清楚。
2015: 寫詩咯,寫詩咯,嘿嘿
2015: 我的看法,不僅吹牛,連沒造成社會動亂
2014: 大家喜歡這樣的愛情歌曲嗎?
2014: “女為悅已者容”有感
2013: 謝謝名稱對我們工作的支持,並請其他同
2013: 昨晚做夢車丟了,一路找。。。