大約10年前,太太找到了一個打發時間的好方法,訂閱“微信讀書”。開始一個月2.5美元,目前大約3美元,比我網上打牌還便宜不少。
慢慢的,她又發現,這書不但可以看,而且可以聽。這樣走路可以聽,做許多家務事也可以聽。即使沒事,聽書就不用手裡拿着手機了。以後她又更上一層樓,這“微信聽書”還可以催眠,她睡覺前設定半小時,大部分情況,不到半小時,她就睡着了。
我們家是挑高的,她在樓下聽書,我在樓上也聽的一清二楚,強迫接受“教育”。慢慢的,我居然有了點心得。她聽的,大部分,或者就是全部,是所謂網絡小說,我剛退休時閒着也看過不少。我發現,這種小說,人物,尤其是主角,很多是複姓:司馬,歐陽,端木,南宮,慕容,不一而足。還有一些從未聽過的,真懷疑是瞎編的。
我請教了太太和幾個朋友,網絡作家為什麼這麼做。沒人能講出什麼理由。我想了兩條不是理由的理由。首先,複姓畢竟比較少,第一時間多少能吸引些眼球。比如,《笑傲江湖》中的東方不敗,顯得很是威武。如果換成張王李趙,張不敗,李不敗,就顯得非常俗氣。第二,寫作時提到人物相對方便。英文中,只提姓沒有什麼問題,比如Trump,Biden,等等,等等。但是中文要這麼做,還是以張王李趙為例,就顯得非常怪異。可是複姓就不太一樣,《天龍八部》中的慕容復,《神鵰俠侶》中的歐陽鋒,單提慕容或歐陽還是可以接受的。
不過這複姓之風,我感覺近年來更為盛行,網絡小說的老祖宗金庸,他的小說中複姓的百分比,絕對沒有現在這麼高。瓊瑤的小說言情為主,複姓顯得過於陽剛,就更少了。