我們在和平時期殺人
因為我們不能饒恕罪惡,
聲稱一些人已喪失了
生存的權力。
我們每次都用言詞
為我們國家的戰爭辯護
證明我們根據道義殺人。
我們咒罵我們交戰對手的名字—
稱日本人為“日寇”,
叫德國納粹或“野蠻人”,
還有“意大利佬”--當他們是敵人。
後來,他們成了我們的朋友,
但習慣仍在記憶中留存。
所以現在,當與他人意見不合
我們再次憎恨,並用我們的強權,
戰爭接着戰爭,名字冠以髒名,
證明我們公正。
With Words We learn to Hate
We take lives in times of peace
for crimes we won’t forgive,
claiming some have forfeited
the right to live.
We justify our nation’s wars
each time with words to prove we kill
in a moral cause.
We’ve cursed the names of those we fought—
the “Japs” instead of Japanese,
German Nazis or the “Huns”,
and “Wops”—when they were enemies.
Later, they became our friends,
but habits live in memories.
So now, when others disagree
we hate again, and with our might,
war by war, name by dirty name,
prove we’re right.
---Jimmy Carter
(美國第39屆總統,諾貝爾和平獎得主。)