設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
譯美國前總統卡特的詩:[我們用言詞學會憎恨]
送交者: 金舟 2003年03月25日19:58:10 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

我們在和平時期殺人
因為我們不能饒恕罪惡,
聲稱一些人已喪失了
生存的權力。
我們每次都用言詞
為我們國家的戰爭辯護
證明我們根據道義殺人。
我們咒罵我們交戰對手的名字—
稱日本人為“日寇”,
叫德國納粹或“野蠻人”,
還有“意大利佬”--當他們是敵人。

後來,他們成了我們的朋友,
但習慣仍在記憶中留存。
所以現在,當與他人意見不合
我們再次憎恨,並用我們的強權,
戰爭接着戰爭,名字冠以髒名,
證明我們公正。


With Words We learn to Hate

We take lives in times of peace
for crimes we won’t forgive,
claiming some have forfeited
the right to live.
We justify our nation’s wars
each time with words to prove we kill
in a moral cause.
We’ve cursed the names of those we fought—
the “Japs” instead of Japanese,
German Nazis or the “Huns”,
and “Wops”—when they were enemies.

Later, they became our friends,
but habits live in memories.
So now, when others disagree
we hate again, and with our might,
war by war, name by dirty name,
prove we’re right.

---Jimmy Carter
(美國第39屆總統,諾貝爾和平獎得主。)

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2002: 村莊
2002: 我和我的自行車(一)