從MASSACHUSETTS 一歌的翻譯談起
Ming Cheng
網上熱議和翻譯 Bee Gees 的 MASSACHUSETTS 一歌, 但是大家其實好些地方翻譯得其實連邊都不沾. Bee Gees 甚至連MASSACHUSETTS 都沒有去過,更不要說多麼有感情。 斷電只是一個巧合。The lights all went out in Massachusetts 這句話的意思,用Bee Gees 自己的解釋,是說大家都離開了,所以 lights all went out . 他們寫哪個歌完全是表達另外的意思。 老職業可能也猜到,所以改口說從來不翻譯詩詞。詩詞是不能翻譯的,但這是另外一個題目。 不能翻譯,解釋總是可以的。 研究一下這首歌,及其其他流行歌曲為什麼熱起來,和為什麼這麼熱,是很有意思的。 跟鄧麗君曾在大陸流行一時一樣,有一定的歷史背景。 至於歌曲怎麼寫,關係其實不是很大。用MASSACHUSETTS, 還是用New York, 在於歌手當時的感覺。跟具體的地方其實沒有太大關係。 本來就不是為 MASSACHUSETTS 寫的。 是為自己寫的。是為所有有相同感受的人寫的. 這裡要插一句表揚一下老職業的評詩,他說詩詞裡面有沒有自己是很重要的,這是非常對的。唱的是自己的感情,不是 MASSACHUSETTS 或其他地方的人的感情,寫詩詞也是一樣。 有自己的感情,自己的體會,自己在詩詞裡面。是最重要的。 其他都是技術問題了。
就單個歌曲來說,MASSACHUSETTS是一個意外的成功。但是,不是這首,就是那首。人們有這個需求。就會有相應的成功的歌曲。 整個東西迎合了當時的一些潮流和需要。 後來的人不一定, 也不需要知道其確切的含義。 就是當時唱歌聽歌的人,也是為各自的理由而激動。 比如現在我孩子喜歡聽的一些歌曲, 你問他們歌曲本來是什麼意思,他們從來就沒有認真想過。 就是喜歡聽,跟着唱,抒發出自己的感情。 當幾個朋友一起唱,就無形中產生共鳴。但其實是有一定的和內在的原因的。
推廣一下,我在關於民歌一文說過,現在的一些人唱的一些新歌,甚至一些舊歌,跟歌詞的內容和含義其實已經沒有什麼關係。所以不必苛難。自己的歷史,是無法割斷的。 另一方面,許多名人偉人的名句,都有特定的和歷史的意思和意義,不都是放之四海而皆準的真理。自己的理解,和思想,才是最重要的。